Potomitan

Site de promotion des cultures et des langues créoles
Annou voyé kreyòl douvan douvan

Hugues Saint-Fort

Linguiste Haïtien

Hugues Saint-Fort est chroniqueur culturel à Haitian Times disponible sur le Net : www.haitiantimes.com
Il peut être contacté à : Hugo274@aol.com

Une Académie de langue kreyòl ou une politique linguistique en Haïti?

L’«affaire Siméon» ne serait-elle que la partie visible de l’iceberg?

Autour de la différence entre sa et sa a en créole haïtien (kreyòl)

Déconstruire les violences urbaines haïtiennes

L'écrivain et le président

L’écriture des créoles à base française: convergences et divergences

(1ère partie)

(2ème partie)

L’élection de la honte

Les Bleus sur le toit de la planète foot? Oui, mais…

Enpòtans lang matènèl lan yon sosyete

Encore plus d’Haïti Noir? Vous êtes servis !

Douz kesyon sou lang kreyòl ayisyen

(1ère partie)

(2ème partie)

“Glotofobi” nan sosyete ayisyen an

Glottophobie dans la «Grosse Pomme»

La grammaire est dans nos cerveaux

L'histoire contre la culture de l'impunité en Haïti

Jared Diamond et la question de la langue créole haïtienne

Jusqu’où iront les dérives de l’écriture du créole haïtien ?

Kèk mit sou lang kreyòl ayisyen ki dwe disparèt (1e pati)

Lang Kreyòl

Le kreyòl joue dans la cour des grands

La langue française en Haïti

Le «marché linguistique» haïtien: fonctionnement, idéologie, avenir

Mes coups de cœur en 2012

Mes coups de cœur en 2013

Mes coups de cœur en 2014

Mes coups de cœur en 2016

Mes coups de cœur en 2017

«De la poésie avant toute chose» (Verlaine)

Non, les linguistes haïtiens ne pratiquent pas de galimatias

Oui, la lettre «r» s’écrit en kreyòl

Proust peut-il être traduit en «kreyòl»?

Quand commet-on des fautes en kreyòl ?

Quand Haïti accueillait des réfugiés (Louis-Philippe Dalembert Avant que les ombres s’effacent, roman)

Quand les chiens font de l’espionnage (For Whom The Dogs Spy)

La question de l’accent: pouvoir, prestige et préjugé dans la communauté linguistique haïtienne

Rapò sou jounen selebrasyon lang kreyòl ak kilti ayisyen

Le retour de la question du nom de la langue parlée par tous les Haïtiens

Revisiter le rôle du linguiste dans les sociétés créolophones

Robert Berrouët-Oriol et les hautes exigences de la poésie

«Roseanne»: le populisme et le racisme ont toujours fait bon ménage

Survivances africaines dans la culture haïtienne: tchwipe et koupe kout je

«Syrien» ou «Levantin»? De l’usage des denominations «levantin» et «syrien» dans les communautes linguistiques haïtiennes

Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur les entités: langues, dialectes, patois sans jamais oser le demander à un linguiste

Vie et mort de l’usage péjoratif de l’épithète «Africain»

La vie, l’amour, la mort (Recension de Claire of the Sea Light)

Y a-t-il vraiment eu un «jean-claudisme?» (Recension de Le Prix du Jean-Claudisme, Arbitraire, parodie, désocialisation)

Yves Dejean, yon gwo Towo nan Kreyolistik, kite nou

boule

 Viré monté