Potomitan

Site de promotion des cultures et des langues créoles
Annou voyé kreyòl douvan douvan

Jean Armoce Dugé

Né à Maniche (Sud d’Haïti), le 30 août 1964, Jean Armoce Dugé est  professeur de communication française à l’enseignement supérieur et de littérature dans le secondaire. Animateur, auteur d’articles sur la littérature, la culture et l’histoire, il a été, entre autres, intervenant au Colloque international Paul Claudel à York University en octobre 2005.

Primé lors du concours Les Belles provinciales avec son texte Entre lune et miel qui fut publié dans le Nouvelliste (2000), cité dans plusieurs anthologies notamment Anthologie de la littérature haïtienne du 20e siècle (Ed. mémoire d’Encrier, Montréal, 2001), les œuvres poétiques de Dugé font objet d’études dans Politique et culture à l’haïtienne, essai paru en mai 2007 sous la plume de Castel Germeil et de Marie Marcelle Ferjuste. Dugé est aussi éditeur, correcteur et traducteur. Il a collaboré comme traducteur et correcteur à un dictionnaire bilingue créole-français sous la direction d’Albert Valdman pour le compte d’Indiana University.

Courriels:
jeanduge@gmail.com; jeanduge@upbs.ht; armoceduge@hotmail.com

Jean Armoce Dugé

FORMATION

2009–2010 : Diplôme d’Etudes Supérieures Spécialisées (DESS) en Sciences du   Développement, Université Polyvalente d’Haïti (UPH), Port-au-Prince.

2008–2010 : Stage de Maitrise en didactiques du Français langue étrangère. Centre d’Approches Vivantes des Langues et des Medias /Université Blaise Pascal, Vichy, France.

2001 – 2005: Bac + 4 en Sciences du développement, UPH, Port-au-Prince.

1992 –1994 : Sciences de l’Education, études interrompues, CREFI,  Port-au-Prince.

1990 – 1991: Diplôme en Expression orale et écrite, Institut Français d’Haïti, Port-au-Prince.

1986 (juillet): Classe de Philosophie, section A, collège Saint-Jean, Les Cayes.

DIVERS

Certifié en France en Français sur Objectif Spécifique (FOS), Français des Affaires et des Professions, en correction et, en Haïti, en journalisme.

Membre de l’Association des Écrivains Haïtiens, de Pen international, de la Société Paul Claudel de l’Amérique, membre fondateur de l’Association des Artistes Haïtiens de Massachussetts (AAHM).

EXPÉRIENCES PROFESSONNELLES

Sept. 2010: Prof. de Méthodologie de recherche, Université Épiscopale d’Haïti (UNEPH).

Oct. 2009: Professeur de Rédaction administrative, Université Polyvalente d’Haïti (UPH).

2007: Professeur de Didactiques de production écrite, de commentaire de texte, d’Ecrits professionnels, Université publique du Sud aux Cayes (UPSAC).

Coordonnateur du 3e cycle fondamental de l’Ecole Nationale de Melon et directeur de la Bibliothèque du Souvenir (Melon).

2006 – 2007 (septembre – août): Responsable du suivi des programmes au siège des Cayes pour l’Université Polyvalente d’Haïti.

2005: Professeur, responsable du département de français à Business and Technology Institute (BTI), Université Episcopale d’Haïti.

2005–2007: Professeur de Français professionnel à American University of Caribbean, Cayes.

2005 – 2006 (octobre –  février): Collaborateur comme traducteur et lexicographe sous la direction du Dr Albert Valdman à un dictionnaire bilingue pour adolescents (français-créole) pour le compte d’Indiana University, Indiana, USA.

2004 – 2006 (décembre – avril): Chargé de cours de Culture et de Communication française  à l’Université Notre-Dame d’Haïti (Faculté d’Agronomie).

2003 (février): Dans le cadre d’un projet de prévention aux désastres financé par la Croix-Rouge néerlandaise: 1) co-auteur d’un manuel bilingue, français-créole, pour le fondamental 2) formateur de formateurs à Jérémie, aux Cayes et à Jacmel.

2001: Secrétaire général de la Fondation pour la Protection du Patrimoine des Cayes (FOPPAC), communément appelé Fondation du Patrimoine.

2003: Professeur de littérature, conseiller pédagogique et responsable culturel au Collège Saint-Jean des Cayes.

2001–2009 (mai – décembre): Directeur de formation pour le Groupe de Recherches et d’Appui à la Formation en Education et en Développement (GRAFED).

2000 – 2010: Professeur de FLE et de FOS à l’Alliance française des Cayes.

1997 – 2002: Éditeur et directeur pédagogique aux Éditions Dawill.

Avril-déc.97 Coréalisateur du projet Haïti, inventaire des espaces culturels (1997) pour le Sud, et corédacteur d’un document de synthèse, une centaine de pages, pour le compte du Ministère de la Culture.

1995–2005: Technicien du Ministère de l’Education nationale, responsable de la formation dans le département du Sud pour la Secrétairerie d’État à l’Alphabétisation (SEA).

1986 : Professeur de littérature et de français.

LANGUES

  • Français, créole: langues enseignées et langues de pratiques d’écriture.
  • Anglais: niveau scolaire pour l’oral, traducteur de l’anglais au français et au créole.
  • Espagnol: niveau débutant au niveau de la compréhension des textes écrits.

DIVERS

  • Intervenant au colloque international Paul Claudel à l’université York à Toronto (octobre 2005). Thème: Bréviaire poétique, l’art et la foi.
  • Collaborateur aux deux quotidiens haïtiens Le nouvelliste et Le Matin.
  • Conférencier à la première foire bi-nationale Haïti-Dominicanie à Fonds-Parisien (ville frontalière). Thème: Le Sud, son histoire, son économie et sa potentialité touristique, décembre 2004.
  • Depuis 2001, Secrétaire général de la Fondation pour la Protection du Patrimoine des Cayes (FOPPAC).                             

PUBLICATIONS SELECTIVES

Réflexions critiques/Recherches

Education et développement en Haïti: bilan et perspective(s) in Refonder Haïti ?(2009), Montréal, Mémoire d’Encrier.- Ouvrage collectif, sous la direction de Pierre Buteau, Rodney saint Eloi et Lyonel Trouillot.

L’art et la foi chez Paul Claudel in Paul Claudel: perspectives critiques 2005 (2008),  Toronto, New York, Paris, Editions Legas.  Actes du Colloque international Paul Claudel à York University sous la direction du professeur Sergio Villani, responsable des études françaises à York University.

Kreyòl, 9 e  A. F. (en collaboration) 1998, les Cayes, éd. Dawill.

Kreyòl, 7e  ak 8e  A.F. (en collaboration), 1997.

Poésie

Chuichui Chuichui (2012), Les Cayes, Editons de l’île.

Mer des hommes, Mer des Îles (2001),  Les Cayes, Editions de l'île.

Pawòl Kanaval (1999), Montréal, Sorhica.

Dans l'attente du jour, alléluia Marie (1998), Les Cayes, éditions Dawill.

Paroles éparses (1998), Montréal, Lagomatik.

Tribò Babò (1994), Boston, Orèsjosèf Publications, 1994.

Dix versets d’amour (1992), Port-au-Prince, s.e. (traduit en anglais en 1997).

Mélancolie (1984), Port-au-Prince, Fardin.

Anthologies (parmi celles où mes œuvres poétiques sont parues):

  • Kwame Dawes, Blom of Stones: A Tri-lingual Anthology of Haitian Poems After the Earthquake (2011), Editeur: K. Dawes, Directeur de l'Institut des Arts USC, Département d'anglais, Université de Caroline du Sud, USA.
     
  • Saint-John Kauss, Poésie haïtienne contemporaine (2009), Montréal, Passerelle.
     
  • James Noël (coord.),  Revue d’Art et de Littérature, Musique (RAL, M), no. 42 (sept 2008), revue française, numéro spécial consacré à la poésie et la peinture haïtiennes du 20e siècle.
     
  • La maison de la poésie et de la langue française, Wallonie-Bruxelle, Belgique, Anthologie de poésie haïtienne (2007).
     
  • Georges Castera (et al.), Anthologie de littérature haïtienne: un siècle de poésie 1901-2001 (2003), Montréal, Mémoire d’encrier.

DISTINCTIONS LITTÉRAIRES

  • Prix Joseph D. Charles 2011 de la Bibliothèque Georges Castera du Limbé.
     
  • Lauréat du concours Les Belles provinciales avec Entre lune et miel, publié dans le Nouvelliste (année 1999).
     
  • Le plus beau poème du mois, Sauf, publié à Port-au-Prince, en mars 1985, dans une mensuel culturel, avec des commentaires de  Guy Cétoute, directeur de publication.

Sur Potomitan

Potoprens (Poème)

Depaman/Pèle-Mêle (Poème)

Vandredi sen (Poème)

Propos pour une nouvelle saison, poésies; inédit.

Lesyèl ak late / Le ciel et la terre (Poème)

Le poème de l’île, extrait (inédit).

Au nom de l'amour estropié, in Anthologie du jour et de la nuit, recueil inédit.

Briganday/désordre (poème).

Tradiksyon an kreyòl ayisyen priyè Sen Franswa

Poème de Rabindranath Tagore traduit en hommage à la commémoration des 150 ans de présence indienne en Guadeloupe, sur une proposition de Jean S. Sahaï.

Articles

À Melon, village rustique et joyeux, la bibliothèque du souvenir comme un défi, 2007.

L 'œuvre de Joël Des Rosiers, de Métropolis opéra à Vétiver un seul livre sur plusieurs titres

Jean Armoce Dugé

Viré monté