Potomitan

Site de promotion des cultures et des langues créoles
Annou voyé kreyòl douvan douvan

  

 
Jean Heber BELLEFLEUR

Woodstock, New Brunswick
Email

 

 

Background

A highly motivated, flexible, well-organized individual with 26 years experience in translating documents and typing various types of documents and enter data in the computer when it is necessary. Seeking to take next career step with a highly respected company focused on creating engaging training campaigns for high-end and luxury brand clients.

I worked as Translator with the Economic Recovery and Development (ERD), department at the International Rescue Committee (IRC) Haiti and I was currently working as an Administrative Assistant with the Child and Youth Development Program (CYPD) department at the IRC Haiti since July 19, 2010 – to October 31st, 2011. This position has led me to playing a key role in facilitating the implementation of CYPD activities through the clearance of all necessary procedures.

Personal development is of particular interest to me as well as providing support in humanitarian work. My positive attitude pushes me to work harder, and to meet deadlines. I am looking for a new challenge to broaden my horizons and to gain new skills all of which I see the potential for the advertized position.

EDUCATION

June 29, 2017: Course in Writing for Inspirational Market with Jerry Jenkins

2016: Translation Certification Program with GLOBAL TRANSLATION INSTITUTE (GTI) Key Biscayne, FL.

April 25, 2015 – Now: Free Independent Studies online with Futurelearn in UK in the following fields:

  • TIME MANAGEMENT STRATEGIES FOR PROJECT MANAGEMENT   PURDUE UNIVERSITY
  • FOOD AS MEDICINE     MONASH UNIVERSITY
  • ENGLISH IN EARLY CHILDHOOD   BRITISH COUNCIL
  • CHALLENGING BEHAVIOUR    AMBITION SCHOOL LEADERSHIP
  • TEACHING FOR SUCCESS: THE CLASSROOM AND THE WORLD   BRITISH COUNCIL
  • DIGITAL LEADERSHIP    UNIVERSITY OF READING
  • BUSINESS FUNDAMENTALS: PROJECT MANAGEMENT  THE OPEN UNIVERSITY
  • BUSINESS FUNDAMENTALS: EFFECTIVE NETWORKING   THE OPEN UNIVERSITY
  • INTERNATIONAL AFFAIRS: GLOBALISATION  THE GRADUATE INSTITUTE OF INTER-
  • NATIONAL AND DEVELOPMENT STUDIES
  • THE POWER OF SOCIAL MEDIA   UNIVERSITY OF SOUTHAMPTON
  • DYSLEXIA AND FOREIGN LANGUAGE TEACHING  LANCASTER UNIVERSITY
  • ELIMINATING TRACHOMA   LONDON SCHOOL OF HYGIENE & TROPICAL MEDICINE
  • TEACHING FOR SUCCESS: LEARNING AND LEARNERS   BRITISH COUNCIL
  • TEACHING YOUR SUBJECT IN ENGLISH   CAMBRIDGE ENGLISH LANGUAGE
  • ASSESSMENT
  • DIGITAL MARKETING   UNIVERSITY OF SOUTHAMPTON
  • START WRITING FICTION   THE OPEN UNIVERSITY
  • INTRODUCTION TO CYBER SECURITY   THE OPEN UNIVERSITY
  • EXPLORING CANCER MEDICINES   UNIVERSITY OF LEEDS
  • SOCIAL ENTERPRISE: BUSINESS DOING GOOD  MIDDLESEX UNIVERSITY BUSINESS
  • SCHOOL
  • NET THAT JOB   UNIVERSITY OF GLASGOW
  • ONLINE BUSINESS: CUSTOMER PROFILING   RMIT UNIVERSITY
  • DEVELOPING CULTURAL INTELLIGENCE FOR LEADERSHIP   COMMON PURPOSE
  • GOOD BRAIN, BAD BRAIN, DRUG ORIGINS  UNIVERSITY OF BIRMINGHAM
  • GOOD BRAIN, BAD BRAIN, PARKINSON’S    UNIVERSITY OF BIRMINGHAM
  • EXPLORING ENGLISH   BRITISH COUNCIL
  • UNDERSTAND IELTS     BRITISH COUNCIL
  • Ongoing coming courses …..

January 2015 – Now: Bachelor in Christian Studies with Bold Christian University, USA.

June 2013: Management Training and Leadership Training Course

March 2011 – June 2011: Studies in the field of «Rights of the Child»

Continuing Education: October 2007 – January 2008: Installation and NGO Management at the Institute For Professional Training, Port-au-Prince, Haiti. Diploma obtained with mention: EXCELLENT!

May 20ieth, 2006: SOFT TECH, CO. Computer Learning Center – Diploma obtained in Desktop Publishing (Informatique I)

March 2006 – November 2007: Studies in Administration and NGO Management. Institute of Study for Peace and Cooperation, Spain.

November 2004 – December 2005: University of Natural Medicine, San Dimas, California. Bachelor of Science (in Natural Health Sciences).

January – June 200: Postgraduate Studies in Educational Investigation. (École Normale Superieure, ENS) of the State University of P-au-P, Haiti.

March 2000 – June 2001: Continuing Education in Methodology of English as a Second Language (ESL) – Program attended as English Teacher Trainer from Tele-University of Quebec (TELUQ).

November 1993 – July 1996: Graduate as English Teacher from the Faculty École Normale Superieure (ENS), P-au-P, Haiti. Field of studies: Foreign Languages.

June 1990 & July 1991: Diploma of BACC. I & II obtained at the State Official Exams (end of Secondary School), P-AU-P, Haiti.

SEMINARS ATTENDED

November 27 – 29, 2010: Basic Concepts & Interventions in Mental Health Care, sponsored by Psychiatrists Without Borders, USA, held at Kinam Hotel – Petion-Ville, Haiti.

October 2008: Certificate obtained in participating in the DO’S AND DON’T OF TRANSLATION WORKSHOP with The Translation House Network (TTHN), Ecole Normale Superieure, P-AU-P, Haiti.

August 2004: Certificate of Achievement with the Soros English Language Intensive English Teacher Training. Successfully completed a one-week course on English Pronounciation. Open Society Institute, Effective Writing and ELT. New-York, USA,Techniques for Young Learners.

February 2003: Peace-Corps (Haiti). Certificate obtained in recognition for successful participation in the Language Training of Trainers. Port-Au-Prince, March 18, 2002.

March 16, 2002: Certificate of Aptitude to the Teaching of French. (CAEF). – Program conducted by UAG (University of the Antilles and Guyana).

Honor

May 17, 2002: Certificate of Honor and Merit awarded for my full contribution as a Language Trainer to the good functioning of the Institution Lycee Antenor Firmin, P-AU-P, Haiti.

WORK EXPERIENCE

June 2017: Creole Edition Translation for BLI Translations located in Boston, Massachussets.

Volunteer Translator attaché at Translator Without Borders (TWB) since November 4, 2016–Now: My task is to receive all kind of documents coming from Humanitarian Organizations worldwide and translate them from English-French, English-Haitian Creole and French-Haitian Creole and submit them to Translator Without Borders Head Office.

March 24, 2014 – December 15, 2015: Technician at Grays Aqua Farm Ltd. Located at North Hampton, NB, Canada – I did multiple tasks including mostly enter all the daily reports in the computer and other relevant tasks when needed.  
July 2010 – November 2010: Translator with the department ERD and later (November 2010 – to October 31, 2011 attaché as Administrative Assistant with the Child Protection Program (CYPD) – IRC Mission Haiti. My duties include implementing but are not limited to following-up of all logistical, financial and HR procedures for the CYPD Department. More particularly, I have to:

  • Compile the movement plans and send them to logistics Department every Thursday
  • Track PRs to Finance Department
  • Provide output of the department stores
  • Making PRs for the rental of vehicles for the program
  • Distribution of materials to social workers
  • Assist the Program Officer with the liquidation of advances.

June 28, 2005 – January 2010: Founder & Executive Director of Batjda/Haiti. This is an Organization for Children and Youth Relief Development Program. I managed the funds allocated for the execution of its projects. My main responsibilities were to ensure that all internal regulations are respected and keep harmony within the organization. My duties also included to:

  • Sign all official documents for validation
  • Oversee all financial matters
  • Approve the placement of all projects
  • Attend every meeting of the Board of Directors with voice without voting
  • Prepare and present the budget before December 1st for the next fiscal year
  • Ensure that all project reports and finance are prepared in time to presentation to the Committee

2007 – 2008: Interpreter-Translator at Three Angels Children’s Relief, # 19, Delmas 91, Petion-Ville, Haiti.
August 2004 – July 2008: Translator affected at SEDACTRAR Services, 505, Route de Delmas, Petion-Ville, Haiti.
February 2003 – June 2005: Language Instructor attaché at Peace-Corps / Haiti.115, Rue Pan American Petion-Ville, Haiti.

August 2002: Sworn Interpreter-Translator affected at the service in the Cabinet of Me. Rigaud Duplan & Associates for the translation of documents from abroad especially in cases of adoption.

June 26, 2004 - 2007: Authorized Translator attaché at SEDACTRAR’s Office for translation, Petion-Ville, Haiti.
April 2002 – February 2003: Occupying the post of Business English Professor at University Lumière M.E.B.S.H. (ULUM) – Port-au-Prince, Haiti.

September 2001 – February 2003: ESL Teacher specially dedicated for those two following Class Examinations: Rheto & 9e Année Fondamentale. Institution Saint-Louis De Gonzague. Port-Au-Prince, Haiti.

October 1998: Translator (dedicated for translating documents coming from overseas).Law Office of attorney Me. Robert CADET. Port-Au-Prince, Hait

August – September 1995: Interpreter at MINUHA/UNMIH with the coordination of UN Troops working mostly in the difficult areas of conflict through the Metropolitan areas of Drouillard and its surroundings.

1995 - Present: Independent Translator and Interpreter.

October 1993 – February 2003: EFL Teacher at Lycée Antenor Firmin. Port-au-Prince, Haiti.

OTHER EXPERIENCES

2014-Now: Member of Multicultural Association Carleton County, Woodstock, New Brunswick.

June 2005 – Now: HICLATFOR’s CEO – HICLATFOR stands for (Home Intensive Creole Language Training for Foreigners) located at: 194 Connell Street, Woodstock, NB, E7M 1L8.

May - July 2006: Creole Language Instructor for an Intensive Creole Language Training for an expatriate employee at USDA APHIS International Services, P-AU-P, Haiti.

March – May 2006: Consultant for a Creole Training Program for an expatriate employee at Concern World Wide /Haiti.

October – December 2005: Consultant for an Intensive Creole Teaching Methodology Program at FONKOZE (NGO) /HAITI for expatriate employees.

January – March 2007: Consultant for an Intensive Creole Teaching Methodology Program for expatriate personnel of FONKOZE.

FOREIGN LANGUAGES

English, French, Creole, Spanish, German (read, written, spoken).

OTHER SKILLS

Experienced translator and interpreter; skilled typist; good knowledge of Microsoft Office, Windows, Word, Excel, Access, Power Point & Internet skills.

The details enclosed herewith are true of my knowledge and belief.

References

References (upon request)

* * *

Articles sur Potomitan

Viré monté