Potomitan

Site de promotion des cultures et des langues créoles
Annou voyé kreyòl douvan douvan

APK, KPK CARNIVAL 2024

Emmanuel W. VEDRINE

50 phrases related to canals

AUDIO
(Courtesy EDA & IVFOSENP)

EnglishEspañolFrançaisKreyòl

January 28, 2024
(•) 50 Phrases related to canals for agriculture in Haiti
(•) Alarive kanal! Alarive yon lòt Ayiti!

APK*, KPK* Carnival of hope for all Haitians in Haiti and in Diaspora
Carnival of nationalist soldiers securing Haiti and its borders

Carnival where the pig lard cooks the pig* for Haiti’s development
Carnival of using the Haitian diaspora as human resources
Carnival where the Haitian people’s eyes are open in 2024
Carnival of the canal of Haitian’s spirit is completely open in 2024
Carnival for agriculture to play a major role in Haiti's development
Carnival for Haitians to learn to take responsibility
Carnival for Haitians put their knowledge at Haiti’s service
Carnival for Haitians to stop being subservient of foreign countries
Carnival for Haiti to rise after 220 years of crawling
Carnival to decentralize Haiti for its development
Carnival to develop historical pride that Haitians have lost
Carnival for Haiti’s development in all areas
Carnival for business development and investment
Carnival for development and tourist attractions for Haiti to make money
Carnival for the development of basic infrastructures in Haiti
Carnival for the development of pride of Haitian people to work together
Carnival for the development of all communes to stop rural exodus
Carnival to fix all fake leaders, betrayers, limping leaders
Carnival for Haitian in diaspora to come to their country without fear and when they want
Carnival for free and compulsory education for all Haitian children
Carnival for a practical education to help in Haiti’s development
Carnival to have technical institutes for youth learn several trades
Carnival to have konbit or collective work in all communes
Carnival not to have restavèk* or subservient children at anyone’s house
Carnival for civic and volunteer work in all communes
Carnival to end lazyness, but everyone should have an occupation
Carnival to clean garbage everywhere in Haiti
Carnival not to keep selling Haiti neither wholesale nor retail
Carnival to end selfishness and hate one another
Carnival to protect the environment
Carnival for reforestation, forests’ creation and law to protect that
Carnival’s training session for effective leadership development
Carnival for all Haitians to learn to contribute to Haiti's development
Carnival for all Haitians to have 2, 3, 4 trades to live and help Haiti
Carnival for all Haitians to have a small business to make money
Carnival for all youth to learn 2, 3, 4 trades while in school
Carnival for clean-up everywhere
Carnival - safety for everyone, everywhere and any time
Carnival training session and orientation for youth
Carnival of solidarity between Haitians in Haiti and those in diaspora
Carnival for another Haiti many Haitians have been dreaming of.

*Note. Book on restavèk byJean-Robert Cadet. (•) APK (Ayiti P ap Kanpe : Haiti won’t stand still); KPK (Kanal yo P ap Kanpe : More canals will be dug!).(•) The pig lard cooks the pig (Grès kochon kwit kochon, Haitian proverb). (•) Teaching materials for Haitian Bilingual Programs & for learners of Haitian Creole : Materyèl pedagojik / didaktik pou Pwogram Bileng Ayisyen e pou aprenan (moun k ap aprann) kreyòl). (•) 50 Phrases related to canals for agriculture in Haiti : 50 Senkant fraz lye a kanal pou agrikilti ayiti]. Collection «Kri pou liberasyon : Cry for liberation : Grito de liberación : Cri de libération». January 28, 2024. © Emmanuel W. VEDRINE. Author’s Biography & Complete Works.

ANNEXED TEXTS : TÈKS ANEKSE

(Zèv Powetik E. W. VÉDRINE Poetic Works)

(•). Alarive kanal! Alarive yon lòt Ayiti!
(•). COLLECTION OF PUBLISHED POEMS (in periodicals, anthologies and books).
(•). Dezyèm Endepandans • Second Independance • Segunda Independencia.
(•). KOZE LANMOU (Volume I, poetry collection).
(•). KOZE LANMOU (Volume II, poetry collection).
(•). Kreyòl se lang ki towo a (poetry) Kreyol is commander-in-chief.
(•). «POETRY COLLECTION».
(•). POETRY IN HAITIAN CREOLE. 75 p.
(•). Se kreyòl mwen pale (I speak Creole). Kreyòl Connection. 1997. [Ref. in An Annotated Bibliography on Haitian Creole, a review of publications from colonial times to 2000,  pp. 505].
(•). Soup Endepandans Ayiti [ODYO : AUDIO]. Text in English • Español • Français • Kreyòl.
(•). Si m te, m ta...  (If I were, I would).
(•). Tande kri peyizan yo! (Listen to the peasants’ cry), © E. W. Védrine. Ref. in (the novel) Sezon Sechrès Ayiti.
(•). The Butios have promised victory (translation).
(•). «TI POWÈM AYISYEN OKTOSILAB». [Poetry collection -- A collection of short octosyllable poems in Haitian Creole with two stanza and eight syllables per verse and eight lines (total); published in the Tanbou (Haitian cultural magazine in Boston) and also appears in newspapers... Some  of the titles include: [•] Pòv k ap mande nan Pòtoprens : Beggars in Port-au-Prince. In Voices of the sun (anthology), Volume I, pp. 274 [•] Peripesi yon ti Pèp Nwa : Hardships of a small Black Nation [In An Annotated Bibliography on Haitian Creole… 2003, pp. 577] [•] Oktosilab pou Alfred Largange : Octosyllable for the late Alfred Largange) [•] Mòtorat : Rat poison. Haïti en Marche. Vol. XI, #2, fev. 1997 [•] Lomeyans pou Mapou : In praise of Jan Mapou, in Haïti en Marche. Vol. XI, #1 [•] Lanmou se yon fri san sezon : Love, a fruit with no season].
(•). 23 POÈMES EN FRANÇAIS ET EN HAÏTIEN 23 POEMS IN FRENCH AND HAITIAN CREOLE. Titles include: 1 • «Afrika oh! Afrika oh! : Afrika! Afrika». 2 • «Au bord de l'Océan : Bò Oseyan an». 3 • «Ce que tu dois savoir : Sa ou dwe konnen». 4 • «Dans la Forêt Noire : Nan Forè Nwa : In the Black Forest : Im Scharzen Wald». 5 • «Dans le Parc : Nan Pak la». 6 • «Europe et Espagne : Ewòp ak Espay». 7  «Les deux Ponts : Pon Nèf ak Pon Women». 8 • «Le voyageur : Vwayajè». 9 • «L'enfant et sa mère adoptive : Pitit ak manman adoktif li».  10 • «L'existence et la puissance de l'amour : Ekzistans ak puisans lanmou (Kat lèt : Four letters)». 11 «L'Alpha et L'Omega : Premye ak dènye». 12 • «L'Haïtien et le Chinois : Ayisyen ak Chinwa». 13  «L'Haïtien, un metis : Ayisyen, yon metis». 14   «L'Oiseau et le printemps : Zwazo ak prentan15 • «Où se trouve Haïti? : Ki kote Ayiti ye?»16 • «Qui vous êtes : Kisa ou ye? : Quem é você? : Who you are». 17  «Salamanca : Salamank». 18 • «Saison rouge : Sezon wouj». 19  «Souvenir : Souvni». 20 • «Souvenir de Vienne : Souvni k sot Vyèn». 21 • «Trente ans emprisonné :Trantan anprizone». 22 • «Un temoin : Yon temwen». 23 • «Vive les vacances : Viv».
(•) 50 Phrases related to canals for agriculture in Haiti : 50 Senkant fraz lye a kanal pou agrikilti ayiti • Cincuenta frases relacionadas con canales para la agricultura en Haití • Cinquante phrases liées aux canaux pour l’agriculture en Haïti • Fünfzig Sätze im Zusammenhang mit Kanälen für die Landwirtschaft in Haiti.

* * *

E. W. Védrine Creole Project, Inc. (1992)
Boston, Massachusetts. USA

*

 Viré monté