Potomitan

Site de promotion des cultures et des langues créoles
Annou voyé kreyòl douvan douvan

Nwèl 2008 é joudlan

Gabriel leveque

Gabriel Leveque © Galerie Nader

anis  anis  anis 

NWEL O ! WOYOYOY ! | CHANT d’ESPÉRANCE | Haiti Met Bondye Nan Sa | Mwen ka koloré Nwel mwen an
Le Noël de Man Anna | Nwèl rényoné | Mika (Michael Benjamin) chante Noël | Haïti 28 décembre
La magie de Noël sur les Grands boulevards | Chanp’art | 2009 | Bonlanné | Bonne année 2009 | Beaucoup d'amour

Page 1 | Page 2 | Page 3 | Page 4 | Page 5

anis

NWEL O ! WOYOYOY !

Nwèl o ! Nwèl o !
Sa ou mandé-mwen an ké ba-w !

Tonton Nwèl an pa vlé ayen a-w
A pa ban-mwen an ka mandé-w ahak
Anni ba tout zanfan-latè
ola lagyè
ka wouklé anrajé.
Es ou té ké pé
Tonton Nwèl o
Ba-yo on favè :
on bon kèk tan
Lapé !

Nwèl o ! Nwèl o !
Sa ou mandé-mwen an ké ba-w !

Epi, pannan ou anmenm, Tonton Nwèl chè
Es ou pa té ké pé fè tout lizin
ka fè fizi, kannon, bonm
Fè-yotout ansanm ansanm
anni esplozé
onsèl kou
pou tout zanfan-latè
rivé trapé on favè
é pou bon kèk tan
yo gouté
lapé !

Nwèl o ! Nwèl o !
Sa ou mandé-mwen an ké ba-w !

Tonton-Nwèl tanprisouplè o
Pa lésé sé mèt a lizin-lanmò lasa
Woukonmansé métyé a-yo aprésa
Kenbé yo pa gangannèt a-yo
Mété grenn a-yo aléto
Jisatan ponmoun asi latè
Pa janmé wouanvi
Viv asi do a lagyè
Mi, sé anni sa
An té ké vlé
Ba tout timoun asi Latè
Tonton-Nwèl chè !
Lapé !

Nwèl o ! Nwèl o !
Sa ou mandé-mwen an ké ba-w !

Ékto Poulé
Kapèstè bèldlo 8 déc 2008

anis

Ô NOËL !  O !

Ô Noël ! Ô Noël !
Ce que tu me demandes, je te le donnerai !

Tonton Noël je ne veux rien de toi
Ce n’est pas pour moi que je te sollicite
Si ce n’est que pour tous les enfants de la terre
où la guerre
fait rage.
Pourrais-tu 
Ô Tonton Noël
leur donner une opportunité :
un long temps de paix !

Ô Noël ! Ô Noël !
Ce que tu me demandes, je te le donnerai !

Aussi, en même temps, Cher Tonton Noël
Ne pourrais-tu pas faire en sorte que toutes les usines
fabriquant fusils, canons, bombes
puissent toutes ensemble
exploser
d’un seul coup,
afin que tous les enfants de la terre
puissent jouir
pendant longtemps
de la paix tant souhaitée !

Ô Noël ! Ô Noël !
Ce que tu me demandes, je te le donnerai !

Tonton Noël, je t’en prie
Ne laisse pas ces fabricants de la Mort
reprendre de nouveau leur sale métier
Prends-les au collet
Refrène-les,
jusqu‘à ce que personne ici-bas
ne puisse avoir la mésaventure
d’éprouver les barbaries de la guerre.
Voilà,
mon plus grand souhait
pour les enfants du monde entier
Cher Tonton Noël !
LA PAIX !

Ô Noël ! Ô Noël !
Ce que tu me demandes, je te le donnerai 
!

Hector POULLET Capesterre-Belle-Eau 08/12/2008
Traduction française Kounta 12/12/2008

anis

Extrait du

CHANT d’ESPÉRANCE

(42ème éd., 1995)
Presse Évangélique. Port-au-Prince, Haïti

Écoutez un saint cantique | Terre, chante de joie! | Salut, blanche étoile | Jésus est né! Venez, bergers et mages | Sur la paille fraîche | Quelle est au ciel cette briante étoile | J’ai découvert dans la vallée

Gade ti Jezi ki kouche nan krèch la | N ap chante yon kantik Nwèl | Premye Nwèl zanj lan te pale | Depi tan lontan Bondye te pwomèt Jezikri | Glwa a Dy

Écoutez un saint cantique
(#41 (français) SA 87, CP 181)

1.
Ecoutez! Un saint cantique
Vient d’éclater dans les cieux:
C’est un hymne magnifique,
C’est un chant simple et joyeux.
Les voix parcourent l’espace,
Disent aux humains surpris:
«La foi fait place à la grâce,
Et Moïse à Jésus-Christ.»

2.
La promesse est accomplie,
Le salut nous est donné
En Christ, Dieu réconcille
Sa justice et sa bonté.
L’heure de la délivrance
Pour les captifs a sonné;
C’est la nouvelle alliance:
L’enfant Jésus nous est né.

3.
Et, soudain, perçant le voile
Du firmament ténébreux,
L’éclat nouveau d’une étoile
Vers Juda jette ses feux.
Les Mages, à sa lumière,
Accourent de l’Orient;
Et pour rendre gloire au Père,
Ils vont adorer l’Enfant.

4.
Ce Jésus est notre Frère,
Il a vécu parmi nous;
Il a pris notre misère,
Pécheurs, il est mort pour nous.
Sa charité nous enlace,
Il veut régner sur nos cœurs;
Sachons accepter sa grâce:
Jésus, sois notre Sauveur!

 

Terre, chante de joie!
(#42 (français) SA 94)

1.
Terre, chante de joie!
Celui que Dieu t’envoie,
Le Christ est né!
Oui, chante, ô race humaine!
C’est pour briser ta chaîne
Et pour t’ouvrir le ciel
Qu’il t’est donné!

2.
Ton Seigneur et ton Maître,
Pour toi, voulut connaître
La pauvreté;
Mais rien n’est comparable
A ce lieu misérable
Où rayonne, de Dieu
La charité.

3.
Cette crèche est un temple
Où la foi te contemple,
O Roi des rois!
Car c’est là que commence
Le sacrifice immense
Que tu dois achever
Sur une choix!

4.
Ah! fais qu’à ton école,
Loin du monde frivole,
Enfant Sauveur
Dans l’amour qui pardonne,
S’humilie et se donne,
J’apprenne le secret
Du vrai bonheur!

 

Salut, blanche étoile
(#43 (français) SA 94)

1.
Salut, blanche étoile,
Au plus haut du ciel!
Rayonne sans voile,
Splendeur de Noël!
Venez, tendre enfance,
Qu’un chant d’espérance (bis 2 lignes)
De vos cœurs s’élance
Jusqu’à l’Eternel!

2.
Ardente jeunesse,
Louez le Seigneur!
Tremblante vieillesse,
N’ayez poin de peur!
Se fait notre Frères, (bis 2 lignes)
Et vient sur la terre
Sauver le pécheur.

3.
Le Fils adorable,
Lui, le Roi des rois,
Naît dans une étable,
Meurt sur une croix:
Sa grâce fidèle
Pardonne au rebelle … (bis 2 lignes)
Jésus nous appelle:
Ecoutons sa voix!

4.
Salut, blanche étoile,
Au plus haut du ciel!
Rayonne sans voile,
Splendeur de Noël!
Pour l’âme qui t’aime,
Ta clarté suprême (bis 2 lignes)
Est le doux emblème
Du jour éternel!

 

Jésus est né! Venez, bergers et mages
(#44 (français) SA 90, CED 27)

1.
Jésus est né ! Venez, bergers et Mages;
Anges du ciel, portez-lui vos hommages;
Oui, gloire ux cieux ! – Paix en tous lieux!

2.
Voilà l’enfant qui doit sauver le monde;
Quel doux éclat et quelle paix profonde
Rayonne autour – Du dieu d’amour

3.
Il a voulu, pour notre délivrance,
Naître ignoré, pauvre et sans apparence;
Humbles aussi, Allons à Lui.

4.
Tout ce qui plaît à ce Roi débonnaire,
C’est un cœur pur formé par la prière;
A toi ce cœur, - O bon Sauveur!

5.
A toi ce cœur, et qu’il te glorifie,
Non pour un jour, mais pour tout la vie;
Il est à toi, - Sois-en le Roi!

 

Sur la paille fraîche
(#45 (français) SA 491)

1.
Sur la paille fraîche
Dort l’enfant si beau;
Une pauvre crèche
Lui sert de berceau.
De l’azur céleste
L’Etoile a souri
A l’Enfant qui reste
Si tard endormi.

2.
Voilà que l’ânesse
Réveille l’enfant!
Mais Lui, la caresse
Tout en souriant.
Cher Jésus, je t’aime!
Prends mon petit cœur
Et veille toi-même
Sur moi, doux Seigneur!

3.
Près, plus près encore
De mon petit lit
Du soir à l’aurore
Car j’ai peur, la nuit!
Bénis, frère tendre
Les autres petits…
Viens bientôt nous prendre
Dans ton paradis.

 

Quelle est au ciel cette briante étoile
(#46 (français) CED 26)

1.
Quelle est au ciel cette briante étoile
Vers l’Orient jetant un feu nouveau?
Jamais encore aucun astre aussi beau
Des sombres nuites n’avait percé le voile.

2.
Vers Bethléem, dans la sainte Judée,
Elle repand ses célestes lueurs;
Elle y conduit de vrais adorateurs
De qui la foi sur le Christ est fondée.

3.
Ils ont trouvé le berceau du Messie.
Dans une crèche, un enfant ignoré
Dort humblement, de bergers entouré;
C’est l’Orient de Dieu, le Prince de la vie.

4.
Divin Jésus, étoile matinière,
De tes rayons viens éclairer nos yeux;
Viens nous conduire au chemin glorieux
Que ton amour nous traça sur la terre.

 

J’ai découvert dans la vallée
(#47 (français) SA 495, CP 325)

1.
J’ai découvert dans la vallée,
Où j’avançais le front penché,
Une humble fleur dissimilée
Dans le feuillage desséché.

Refrain

Céleste Fleur que Dieu fit naître
Pour consoler l’humanité,
Fils de Marie, humble et doux Maître,
1) Revêts-nou de ta pureté!
2) Enseigne-nous l’humilité!
3) Remplis-nous de ta charité!
4) Tu donnes l’immortalité!

2.
A genoux parmi les épines
Je cueillis la suave fleur,
Car toujours les grâces divines
S’offrent à nous dans la douleur.

3.
J’emportai la plante admirable;
Mon cœur en fut tout parfumé,
Et dans mon logis misérable,
Par elle tout fut transformé.

4.
Je la garde, elle est toujours belle,
Et rien ne saura la flétrir.
J’irai dans la tombe avec elle:
Avec elle on ne peut mourir.

Gade ti Jezi ki kouche nan krèch la
#117 (kreyòl)

1.
Gade ti Jezi ki kouche nan krèch la,
Otèl la refize l malgre Li te Wa;
Bèje yo te vini pou adore Li.
Bèl ti Seyè Jezi ki t ape dòmi.

2.
Bèf yo t ape begle, ti Bebe leve,
Li louvri bèl je Li, men Li pa t kriye;
Zetwal nan syèl la te klere figi li;
Vin wè Sovè ou ki te fèt pou mouri.

3.
Mèsi, Seyè Jezi, pou kado lavi,
Jou fèt ou, Nwèl la, fè mwen rejwi;
Mwen renmen ou, Jezi, pi plis ke jamè,
Mwen ba ou tout kè mwen pou letènite.

 

N ap chante yon kantik Nwèl
(#120 kreyòl)

1.
N ap chante yon kantik Nwèl,
Bèl fèt ki rann nou tout jwaye!
Jou nwèl nan tan lontan,
Jezikri te vini sou latè.
Li te desann pami lèzòm,
Kou yon timoun.
E l ap voye: bòn volonte
E lapè pou tout moun!

Sonnen byen bèl
Tout klòch Nwèl.
Lè Kris vini
Pou ret ak nou
Emanyèl, ki non si bèl.

2.
Bèje yo koute – tout sezi,
Lè anj lan di yon si bèl mo.
Tout foul zanj yo t ap chante:
Tout glwa pou Bondye nan lye trè wo!
Ki gran amou – li gen pou nou,
Ki fè l desann.
Premye Nwèl – Jou a si bèl
Pou tout lèzòm!

3.
N ap tande bèl kantik ankò,
E n ap vini prese, prese.
Nou vle ofri l yon kado,
Se pal ò, men kè nou n ap pote
Li te vini – Li te soufri
Jiska lamò,
Pou mennen nou – Ak tout moun tou,
Nan kay l anro.

 

Premye Nwèl zanj lan te pale
(#121 kreyòl)

1.
Premye Nwèl zanj lan te pale
Bèje yo nan plèn kote yo rete,
Nan plèn  kote yo gade mouton,
Yon nuit fredi ki te fè nwa.

Nwèl, Nwèl, Nwèl, Nwèl,
Jezi te fèt wa Izrayèl.

2.
Yo gade syèl la e yo wè
Yon foul bèl zanj yo ki t ape chante:
Tout glwa pou Bondye nan lye trè wo,
E pè sou latè e bòn volonte.

3.
Avèk limyè yon bèl zetwal,
Twa zòm saj sòti nan yon peyi trè lwen,
Ak entansyon pou yo chache yon Wa,
E yo suiv zetwal la kote li ale.

4.
Zetwal la mache tout lanui,
Rive Bètleyèm, li pa kontinye.
Li rete la e li poze
Tou jis kote Jezi te kouche.

5.
Alò, twa zòm saj yo vin pou antre,
Ak gran respè yo mete a jenou,
E yo ofri Li tou sa yo pòte:
Anpil lò, lami ak lansan.

6.
Nou menm tou, se pou nou mete ansanm
Pou chante lwanj Seyè nou ki nan syèl,
Ki pa t bezwen anyen pou fè syèl ak tè
E ki vini pou sovè nou.

 

Depi tan lontan Bondye te pwomèt Jezikri
(#126 kreyòl)

1.
Depi tan lontan, Bondye
Te pwomèt nou Jezikri.
Jou Nwèl, yon jou de glwa,
Li te vin bay tout moun jwa.

Men, bèl jou sa a rive,
Jou nou wè Lekris menm.
Chante toupatou sou tè.
Jezi fèt nan Bètleyèm!

2.
Bèje, di nou li, tanpri,
Ki nouvèl nou gen pou nou?
Pouki nou vini isit,
Kite twoupo yo nan mòn?

3.
Lè nou veye nan lanui,
Men! Nou wè yon bèl limyè!
Zanj yo vini chante – ap di:
Sovè a vin sou tè.

4.
O Jezi, ki gran amou
Te fè ou vini desann –
Kite syèl la, lakay ou,
Pou rete pami lèzòm?

5.
Seyè Jezi, fè nou wè
Yon si bèl dousè nan ou,
Kè nou plen yon anvi
Pou sanble ou plis chak jou.

 

Glwa a Dye
(#40, Haïti chanté avec Radio Lumière)

1.
Pre Bètleyèm zanj yo t ap chante
Bon nouvèl lemonn yo t ap pòte,
O chan mèveye, o chan gloriye,
Ki anonse nesans yon Wa.

Glwa a Dye zanj yo chante,
Glwa a Dye vwa yo sonnen,
O chan mèveye, o chan glorifye,
Ki anonse nesans yon Wa.

2.
Tou sezi, bèje yo adore L
Maj yo ak trezò yo vin chèche L
Lè yo wè zetwal, pi briyan zetwal,
Ki anonse nesans yon Wa.

3.
Bèje, pwoklame temwayaj nou,
E Maj yo asi nan vwayaj nou;
Mesaj ki pi bèl, ki sòti nan syèl
N ap anonse nesans yon Wa.

4.
Kisa m a fè avèk mesaj sa a?
K ap sove nenpòt moun ki kwè a?
Depi fèt Nwèl, mwen pa dwe kache l,
M ap anonse nesans yon Wa.

Courtoisie | Koutwazi
E. W. Védrine Creole Project, Inc.

Lamentin, Martinique
Lamentin, Martinique. Photo Christine Simonis-Lemoigne.

anis

Tibob De Nazareth - Haiti Met Bondye Nan Sa


anis

Le Noël de konpè Tig

Mwen ka koloré Nwel mwen an

anis  anis  anis 

  

Viré monté