Kaz | Enfo | Ayiti | Litérati | KAPES | Kont | Fowòm | Lyannaj | Pwèm | Plan |
Accueil | Actualité | Haïti | Bibliographie | CAPES | Contes | Forum | Liens | Poèmes | Sommaire |
Nwèl 2003 é joudlan
Emmanuel W. Védrine |
Nwel o! Encore un'n !
Au nom d'un petit enfant sage né pauvre parmi des animaux, l'antillais ayant voté son avenir va se livrer jovial et bon enfant à une débauche de foie mousseux, riches bulles champenoises et autres bombances effrénées...
Qu'à cela ne tienne! Dans la foulée, qui l'empêche, au moment d'enfoncer lame dans jambonneau rose parsemé d'oignon-pays huileux, ou verser bullées en coupelles de cristal, d'arrêter le grave geste et donner poème à écouter...
NWÈL LAVÈY BISANTNÈ | NOËL, VEILLE DE BICENTENAIRE… |
Yon desanzan Nwèl
san lakontantman Desanzan Nwèl pèp ap plenyen chanjman O! Tande kri pèp la Pè Letènèl! Ou menm ki te ban nou frè Emanyèl |
Deux cents ans de Noëls sans
le contentement Deux cents ans à pleurer que vienne un changement... Ô Père! entends le cri du peuple, Ô Eternel, Toi, celui qui nous as donné frère Emmanuel ! |
Desanzan Nwèl anba
yon lavichè Desanzan Nwèl nan chimen lamizè Èske n ap kontan fete Bisantnè Nan yon peyi ki pa genyen lidè ? |
Deux cents ans de Noëls
sous un poids de vie chère, Deux cents ans de Noëls sur chemin de misère... Comment être content, pour que mon cœur s'égaye, Fêter bi-centenaire, sans leader au pays? |
Nwèl lavèy
Bisantnè se gwo kout rèl Kote pa gen anyen lakay ki bèl Ensekirite tout kote w pase Fatra anpile tout kote w ale |
Ce Noël, veille de Bicentenaire,
c'est dur, Lorsqu'on ne possède rien de beau dans ses murs, Que l'insécurité menace à chaque pas, Que le fatras s'empile partout où on va. |
Nwèl
lavèy Bisantnè ta dwe yon wont |
Ce Noël, veille
de Bicentenaire, puisse-t-il Emmanuel W. VÉDRINE Traduit du créole haïtien
par Jean-Samuel SAHAÏ. |
NATALE, VIGILIA DEL BICENTENARIO Duecento anni di Natali senza appagamento Duecento Natali sotto il peso di una
vita costosa Il Natale, vigilia del Bicentenario,
è duro, Il Natale, vigilia del Bicentenario,
possa Emmanuel W. VÉDRINE |
||||
|
||||
COMMENTAIRE«Védrine, J'ai lu avec
plaisir ton poème qui traduit les sentiments de frustrations
de la grande majorité de nos compatriotes dont je
fais partie. Célébrations ou pas, il reste un
pays à développer. Mon souhait le plus sincère
est que le premier janvier 2004 marque un nouveau départ
pour notre terre natale et que notre devise L'UNION FAIT LA
FORCE, soit comprise à sa juste valeur et nous guide
dans nos moindres faits et gestes, en vue d'atteindre les
nobles objectifs que tout bon citoyen se doit désirer
pour son pays et d'y apporter sa contribution» |
||||
|
||||
Entelektyèl Komokyèl : un poème amusant de E.W. Védrine. An Annotated Bibliography On Haitian Creole par E.W. Védrine. Brigandage en Haïti : Note de presse de la Fondation Connaissance et Liberté-Fokal. Haïti
en danger : article du Monde, 18 décembre 2003. |
||||
|
|
Bord de la mer,
Paul Gauguin, 1887. |