Negro in fuga
Woy woy woy…
il vento mi sta trascinando
sbatte nella mia testa
mi vuole portare via
vorrei poter scappare
nessun mezzo.
La sabbia mi sta già legando la bocca
mi vuole zittire
zitta e basta
non parlare.
Woy woy woy…
sono alla deriva
non lasciatemi andare
Si sono accordati tra loro
per potermi affogare.
Dio Santo aiutami
le mie viscere
stanno scoppiando
manda la Forza su di Me
Dove sarà ora mio Padre?
Dove mia Madre?
saranno già avanti
invano le mie grida
invano mi sentono.
Sono già in acqua
sì proprio così sto annegando
il mare è troppo vasto
per poterlo scavalcare.
Il Bianco diceva solo “taglia”
per tagliare la canna da zucchero
Tutti i negri furono mischiati
per accrescere la loro fortuna.
Ecco perché sto scappando sott’acqua
neanche il buon Dio
mi venne in aiuto
scelsi la morte
come délivrance e libertà.
|
Nègre marron
Woy woy woy
Le vent m’emporte
Me cogne la tête
Il veut m’emporter
Je voudrais fuir
Aucun moyen
Le sable m’emplit déjà la bouche
Et voudrait me faire taire
Un point…silence
Ne parle pas
Woy woy woy
Je suis à la dérive
Retenez-moi
Ils se sont accordés
Pour pouvoir m’étouffer
Bon Dieu aide moi
Mes entrailles
Sont prêtes à éclater
Donne-moi la force
Où est mon père ?...
Où donc ma mère ?...
Ils sont déjà devant
En vain sont mes cris
En vain m’entendent-ils
Je suis dans l’eau
Si c’est bien vrai je me noie
La mer est trop vaste
Pour l’enjamber
Le Blanc disait …coupe
Pour couper la canne à sucre
Tous les nègres furent mélangés
Pour augmenter leurs richesses.
Voilà pourquoi je m’échappe sous l’eau
Même le bon Dieu
Me vient pas en aide
Je choisis la mort
Comme délivrance et liberté.
|
Neg Mawon
Woyoyoooy ! Anmwé soukou !
Van-la ka menné-mwen alé
I ka kongné tèt an-mwen
I bizwen chayé-mwen
An té ké vlé chapé
Awa, pa ni mwayen, an pon jan
Sab ja ka plen bouch an-mwen
i té ké vlé rivé fè-mwen pé
Pé…sèk onfwa
défann palé
Woyoyooooy ! Anmwé soukou !
Mwen aladriv
kenbé-mwen
Yo an konplosité
pou yo pé sa toufé-mwen.
Bondyé o, rédé-mwen
Zantray an-mwen
paré pou chikayé.
Bondyé ban-mwen fos-la
O papan-mwen yé ?
Otila manman-mwen ?
Yo ja pwan douvan
Palapenn pèdtan hélé
Es yo bizwen tann.-mwen
Mwen anba dlo
Sé néyé an ka néyé
Lanmè twop alenfini
Pau an rivé janbé
Blan-la té ka di …koupé
Pou té fè-nou koupé kann-la.
Nèg té mélanjé évè nèg
Pou té fè sé blan-la gangné plis lajan.
Mi poukisa an chèché chapé anba dlo
Mé Bondyé ki Bondyé
viré-mwen do
Anni lanmò ké pé rivé
Woté-mwen la pou ladélivrans.
Recanati 20/04/03
|
Il mercato dei sogni
E’ sera
Le campane suonano
Gli ultimi rintocchi
Mezzanotte…
Si apre in silenzio
Il mercato dei sogni.
Avanti, avanti gente!
Anime stanche vogliono
Sogni rilassanti
Anime in pena
Sogni felici
Anime turbate
Sogni tranquilli
Anime nubili
Sogni d’amore.
Entrate, entrate gente!
Regaliamo sogni
Per ogni età
Speranze e fantasia
Fraternità, libertà, eguaglianza.
Si viaggia in nuvola
La luce é riposante
E d’un nero più spesso del buio
Niente rumore
Qui il caos é silenzio,
Come i vostri respiri
Scegliete, scegliete gente!
Ma badate …
Alcuni di loro vi turberanno
Niente paura
Il buongiorno, si sa,
Si vede al mattino.
|
Le marché des rêves
La nuit…
Les cloches …
Les derniers coups…
Minuit…
S’ouvre en silence
Le marché des rêves.
Approchez, approchez Mesdames et Messieurs!
Âmes lasses veulent
Rêves reposants
Âmes en peine
Rêves joyeux
Âmes troubles
Rêves tranquilles
Âmes seules
Rêves d’amour.
Entrez, entrez Messieurs!
Nous offrons des rêves
Pour tout âge
Esperance et fantaisie
Fraternité, liberté, égalité.
Voyage à dos de nuages
Et lumière reposante
D’un noir du plus épais noir
Aucun bruit
Ici le chaos est silence
Comme vos souffles
Choisissez, choisissez Messieurs!
Mais prenez garde…
Certains d’entre-eux vous troubleront
N’ayez crainte
Le bonjour, on le sait
Se dit de bon matin
|
Rev-Granchimen
Lannuit…
kloch ka sonné…
dènyé son-la…
Mi minui mi…
Anba laplas-marché
Pòt ka wouvè san pon dézod
Asi tout kalité rèv.
Vini-zot, vini-zot, pwoché Lafanmi
Mi rèv-kabanné
Pou nanm avanni
Rèv-gyenm
Pou nanm anpenn
Pou nanm enkyèt
Mi rèv-swazèt
E pou nanm an disidans
Rèv-dousinans
Rèv-lanmou…
Pa pè, pwoché Lévwaz
Nou ni tout sot kalité rèv
Rèv pou moun tout laj
Rèv-lèspérans, rèv-mansousyans
Rèv-Fraternité-Libèté-Légalité.
Akokodo asi zépol niyaj
Gadé douslèt-limyè kléré
Nwèsè nwè pasé nwèsè.
Pa ni pon dézod
Kotésit totoblo pa ka fè chalbari
Pa plis pasé souf nanm a zot.
Lékouz chwazi sa ou bizwen !
Mé penga
Tini pou fè moun pèd lakat.
Palapenn pè
Toutmoun byen sav
sé granbonnè-maten
Pou nou ba bonmoun an-nou
Gran-bèl-bonjou.
Recanati 12 Aprile 2000
|
Bambino abbandonato
Ricordati, nelle sue braccia
Perdutamente abbandonata
A lui davi la vita
Fregandoti della mia
Il giorno, l’ora il luogo
Non importava
In fondo
Sapevi già cosa farne della mia.
Di nuovo abbracciati
Sentivo i vostri gemiti
Bagnati di una musica di sospiri
Cadenzati dai vostri respiri
Cullata dai vostri ritmi
Dormivo in silenzio
Non sapevi ancora di me
Li, nel fuoco del tuo ventre
Figlio di un amore dato
Con passione, disperazione
Che ignora e porta in fondo a te
Il peso dei tuoi peccati.
Di nuovo abbracciati
I vostri silenzi
Non hanno impedito
In una calda notte d’estate
Che arrivassi come un “sole abbagliante”
Gridando la verità
Nel semplice fait divers
Di un banale quotidiano, rubrica, cronaca …
Fu così al “piccolo giorno”
Un passante indiscreto
Mi ha sentito gemere, in mezzo ai rifiuti
Il tempo è stato… sapessi!…
Con un vuoto profondo lungo, come un tunnel infinito
Ma ti rivedo ancora
Di nuovo abbracciati
Musica di sospiri, cadenze di respiri
Leggeri, dolci, liberi, soddisfatti
Sento, ora per me
Di doverti qualcosa
Per gli sguardi risparmiati
Ad un figlio non amato
Ti devo un grazie… nemmeno
Un’altra vita
Un’altra madre.
|
Enfant abandonné
Souviens-toi, dans ses bras
Eperdument abandonné
A lui tu donnais ta vie
Te moquant de la mienne
Le jour, l’heure, le lieu
Peu importait… au fond
Tu savais déjà que faire de la mienne.
De nouveaux enlacés
J’entendais vos cris de plaisir
Baignés de musique de soupirs
Cadensés de respirations
Bercés de vos rythmes
Je dormais silencieuse
Tu ne savais pas encore…
Là, dans le feu de ton ventre, moi
Fils d’un amour donné
Avec passion, désespérance
Ignoré et qui porte au fond de toi
Le poids de tes péchées.
De nouveaux enlacés
Vos silences
N’ont pu empêcher
Dans une chaude nuit d’été
Que j’arrive en plein jour comme “soleil aveuglant”
Crier la vérité
Dans le simple fait divers
D’un banal quotidien, rubrique, chronique…
Fut ainsi au “petit jour”
Indiscret… un passant
M’entendit pleurer, au milieu des ordures
Le temps fut… sache-le!...
Comme un vide profond, long…
comme un tunnel infini
Mais je te revois encore
De nouveaux enlaces
Musique de soupirs, cadencés de respirations
Légers, doux, libérés, satisfaits
Je sens, maintenant
Te devoir quelque chose
Pour les regards épargnés
A un fils non aimé
Je te dois un merci… même pas cela…
Une autre vie
Une autre mère. |