Potomitan

Site de promotion des cultures et des langues créoles
Annou voyé kreyòl douvan douvan

Saint-John Kauss ou
le poète de l'art intégral et surpluréel

par Marie Flore Domond

Saint-John Kauss

L'histoire de la littérature moderne contemporaine haïtienne ou antillaise contient une génération de créateurs littéraires qui illustrent malgré eux, malgré leurs sources, leurs origines, leurs racines, une certaine coulée universelle de l'inspiration ou de la muse. Cette réalité s'illustre bien à travers l'œuvre d'un de nos poètes les plus prolifiques. Il s'agit du Dr John Nelson plutôt connu et publié sous son nom de lettres: Saint-John Kauss. Ce dernier  qui a arpenté la plupart des pierres de l'édifice de la poésie moderne et créateur avec feu son ami Alix Damour de l'école littéraire Le Surpluréalisme, s'est fait, à quelques carrefours près, partenaire de la  philosophie du vécu et du désespoir dans  l’absolu poétique. 

Né à Hinche (Haïti). Saint-John KAUSS (John Nelson) vit au Québec (Canada). Il fit des études en Biologie expérimentale et en Recherches médicales (biochimie, nutrition clinique et neuropharmacologie) à l’Université de Montréal. Très actif: récitals de poésie, prix littéraires, association d’écrivains, création de revue (Prestige) et de journal (Présence), collaboration à différents périodiques d’avant-garde, littéraires et artistiques d’Haïti, de France, du Mexique, des États-Unis et du Québec, parus entre 1980 et 2010. S’est lié d’amitiés avec les écrivains Alix Damour, Christophe Charles, Dany Laferrière, Roland Morisseau, Guy Maheux, Gilbert Langevin, Jean-Richard Laforest, Gérard Vergniaud Étienne, Réginald Crosley et Laurent Fels. Il est co-fondateur du mouvement littéraire nommé SURPLURÉALISME, lequel permet de «visualiser le monde dans tous ses univers».

A- Lieu et marques de naissance

Avait-il réellement besoin de poser le sceau  de son lieu de naissance dans ses différents manuscrits publiés presqu’exclusivement chez Humanitas?  Sa personnalité de citoyen du Nord ne reflète-t-elle pas l’idéal Christophien propre à cette région, berceau  d’une histoire  bien que lointaine, pourtant marquante et indélébile qui ne cesse d’émerveiller  jusqu’à aujourd’hui tout un chacun. (1)

Le poète Saint-John Kauss ne laisse de toute évidence aucune emprunte dans ses lieux de visite malgré les hautes vertiges verbales dont il a fait preuve dans ses poèmes. Cependant, on  retrace son origine dans le poème Archipel des Antilles (2) où il exprime vaillamment sa conviction d’héritier d’hommes affligés:

«que reste-t-il de ces hommes nus dans l’espace où je suis né       de ces dompteurs d’oiseaux érodés / engourdis dans le silence de la mort
que reste-t-il de ces enfants des presqu’îles / des archipels des corsaires et pirates / frères de sang entre les doigts timbrés du soleil»

Le poète Saint-John Kauss est un nomade dans l’âme. Ainsi, le lecteur peut le surprendre autour de ses lieux de transcription; par moments, dans des lieux qui lui sont sacrés; parfois, dans quelques lieux qu’il se contente de banaliser quand il ne révèle pas subitement ses raccourcis et lieux d’association. Il visite rarement les lieux publics. Or, il imagine des lieux qui lui sont proprement réservés. On peut toutefois découvrir, d’un simple hasard, ses lieux provisoires.

La dimension des espaces qu’il occupe dans ses poèmes est toujours dans l’ordre de l’immensité. Il lui arrive de prendre d’assaut de vastes terrains vierges qu’il habite mystérieusement et avec engouement jusqu’à forger ses propres domaines, l’un matérialiste et l’autre utilitaire. Il les a d’ailleurs nommés: Territoires, Territoire  de l’enfance et Territoire d’allégeance. (3)  Et ces strophes que voilà ne sont pas des actes gratuits. Le poète dépeint la première dame de la République d’Haïti sous le règne dictatorial des Duvalier, la femme du président Jean-Claude Duvalier, Michèle Bennett.

(…)
«le brouillard alarmé
entend venir l’orage
l’empire fou de mon peuple

vivant de sautes d’humeur
sa voix sans l’océan
à grands yeux petites confidences
cryogénie de gratte-ciel en grippe-sou
d’un geste et pour un mot de plus

ai-je déposé au pied du siècle
une lanterne
un long poème
pour ma belle-sœur       ombrelle muette
car
la maîtresse de cette vallée est une sorcière à l’emporte-pièce
est-ce vivre que parcourir cette embouchure
comme une plaie nue
de mon pays»

(Poème au vestiaire, in Territoires, pp. 86-87)

Qu’en est-il de cette femme de tous les caprices et de toutes les énigmes qui a conduit le chef d’État à sa déchéance?  N’est-ce pas que le lecteur non avisé ne saurait percevoir ce message hautement politique dans les coulisses de ces paragraphes sertis d’un langage raffiné.

Comme le titre l’indique, le contexte de l’ouvrage précité est mi- spatial, mi- émotif. Le poète dévoile une vérité sonore qui étonne. Le poète entendait se faire porte-parole de sa fille aînée, dès sa naissance jusqu’à son premier gazouillement d’enfant qui fut d’ailleurs le mot «papi». Encore une preuve de démesure dans son rôle de protecteur de famille.

(…)
«jusqu’aux araignées jusqu’à la fenaison       ma fille qui
triche déjà à reculons      Fleur d’avril en équilibre d’emprunt

mais
jusqu’aux années de défaite et jusqu’à nous
il y a déjà ma solitude retrouvée
ma légende persistante mes poèmes épuisés
il y a aussi cette fleur que tu observes
cette blessure ardente au feu de la cité
cette épitaphe infinie de la terre
cette page étroite chue de la table

il y aura davantage ce verdict qu’abrège ton eau
cette démesure au grand passage de ta voix
et puis l’exil
l’exil élu dans l’équinoxe de la phrase»

(Carte postale pour un poème d’été, in Territoire
 de l’enfance, pp. 40-41)

Il lui arrive de gagner du terrain, le temps de quelques voyages de plaisance, pour le festoiement d’une amitié en signe de reconnaissance. Le poème Territoire d’allégeance (4)  témoigne de son écarlate admiration pour une Suissesse devenue farouche gardienne  de la créolité et de la culture des îles. Nous nommons Francesca Palli qui a élu domicile aux pieds des Alpes Suisse, une magnifique  région formée de nappes de lacs et de majestueuses montagnes. La biologiste enseigne dans les matières suivantes: la chimie et la biologie. Les deux Scientifiques parviennent à apprivoiser la contrainte du temps et  de la distance en leur faveur à travers une correspondance sporadique, mais combien organisée et méthodique. Du point de vue de personnalité, ils se complètent à merveille du fait que Francesca Palli soit une femme de talent silencieuse. Son art singulier n’est nullement perceptible. C’est une pure habileté qui se manifeste de façon alerte et perspicace, autant avouer qu’elle possède le don de déchiffrer le «non-dit»; tandis que Saint-John Kauss se distingue en tant que Chef d’école littéraire, un penseur peu bruyant mais étincelant.
 
Aux prémices de son inspiration dans Territoire d’allégeance (4), le poète est très à cheval sur le vide et les lacunes que peuvent occasionner les ondes du lointain. S’il faut pénétrer le sens profond de la citation qui précède le poème, on comprendra qu’il nous dévoile son plan de bataille à travers un allié de plume. Le temps impératif ne résonne pas sans raison dans la pensée de Jean-Claude Ibert qu’il a mis en épigraphe. Ce temps indique un besoin, une nécessité, une occasion stratégique, soit pour vaincre ou pour maîtriser quelqu’un ou quelque chose.  Que peut signifier pour le poète le maxime suivant: «Il faut à l’absence un alphabet docile»? La réponse se loge dans le premier fragment du poème Territoire d’allégeance. Soyons attentifs à chaque mot:

«nous faut-il autres chants pour menacer
le temps que refusent nos vieux secrets et rêves
d’adolescents pleins d’amour et de sons
fondus dans la folie des rues
d’hommes et de paons amusés aux pas
d’esthètes engourdis dans la foulée des vents
qui se taisaient»

Ne percevons-nous pas un élan d’un Don Quichotte moderne, le chevalier qui lutte non pas contre le refus du temps, mais pour régulariser les entraves de ce dernier ?

«afin de soulager la solitude de tout ce qui vient de toi
les chants d’un monde indéfinissable
de longs poèmes à publier malgré le visage silencieux du poète
et aussi malgré les oiseaux fiancés du jour accompli
malgré l’enfant qui rit et les feuilles qui sourient
les chants de mon poème qui a le sourire triste et habile

«ne faut-il pas à la vie la mort des hommes
et des anneaux oubliés
des rêves redoutés au fond d’un grand  charnier
des maladresses répétées au rouet de l’anonymat
l’alphabet originel dans la complicité de chaque crépuscule

si je cherche davantage les hommes
et les femmes de chaque continent
à chaque silhouette d’ormes
jusqu’aux aisselles tristes du dormeur

c’est pour s’emparer des rêves sans os
et de tout ce que  la nuit dit au matin
de tout ce qui a été déposé au fond d’un grand tiroir
dans l’insoupçonnable geste d’une étoile
accompagnée du vent»

(Territoire d’allégeance,  in Le manuscrit du dégel, pp. 147-153)

Profitons de cette fenêtre ouverte sur le monde terrestre de l’auteur  pour signaler plusieurs autres de ses  poèmes. De fond en comble, il se sert de ses poèmes-témoins pour comptabiliser presque tout  ce qui orne la surface de différents coins du monde en passant par les grands chemins (Métropoles, villes, cités, villages, cantons…), par les voies maritimes et les sillons aquatiques (Mer, océan,  rivière, fleuve, étang, lac, source, chute, cours d’eau…). Il ne néglige donc aucun aspect urbain ou rural d’un territoire et de tous ses mystères.

(…)
«qu’il y ait lieu d’oublier la folie abondante des hommes          mes filles qui jouent du côté droit de la terre          ramassent à petits pas les trois pincées réglementaires et crient TERRE

mille terres dans la transe des vagues hallucinées qui vont et viennent    accompagnées de passions monstrueuses  Terres de flibustes concasseurs et concocteurs d’indécence que fréquentaient d’office nos filles les plus belles  Terres sous la huppe du vent Caraïbe ramassant peines et pourboires

…j’ai pris connaissance de vos déboires sans aise           ô boucliers de l’esclavage aux jeux de la chandelle  Et j’en parlerai aux souverains des routes et des rivières»

(Archipel des Antilles, in Hautes Feuilles, 2007)

Toujours dans le poème Archipel des Antilles, on y retrouvel’expression féconde et poétique d’un groupe d’Îles.

(…)
«j’en parle déjà avec le sourire d’hébétude          sans honneur ni fortune        ô îles généreuses  J’en parle au pan des murs à l’ardoise taciturne étalée au grenier        aux livres  endormis qui ont soif d’étreintes        à  l’amer souvenir de la fiancée délaissée        à la défaite ascétique de Montezuma et de Caonabo         à l’amitié des insectes des fleurs et  des rizières

 

vous venez de quelques royaumes          jusqu’en terre Yoruba / du Congo au Bénin         ô étrange race soumise à la plénitude telle l’oiselle captive / tranquille mais qui a soif d’éternité  Vous venez de terres naïves qui séduisent         lieux dits de brèves accolades à Gorée  Vous venez de quelques royaumes jusqu’en terre Dahomey aux épiphanies du rêve et de la démence            ô fils de misère aux rafles des poètes

 

je suis pour cette mosaïque de chair neuve / noire du sang de l’Afrique qui lape dégoûts  et fleuves géants           peuple d’antiphonaires qui gît toujours dans la poussière comme une étoile immense en demi-pause
et sans espoirs

 

je suis pour cette race erratique / noire  du premier des hommes primates immémoriaux qui ricanaient dans la nuit sauvage l’allogramme          fou de ce continent macabre qui dit la nuit et ses chimères           qui suffit  aux mille lieues à parcourir dans la conquête mais dans la peine d’être homme du désespoir

 

Arawaks / Caraïbes / Taïnos / Ciboneys  disparus hier dans l’océan
des rêves et de la ruée  vers l’or des femmes hommes et enfants blancs comme la neige et le coton qui parlaient à la terre / à l’espace de la parole courbée en simulacres d’arc-en-ciel

 

ô peuples Sioux / Cheyennes / Apaches et Navajos  Ô peuples frères des grandes prairies habités de longues saisons totémiques        qui s’en vont encore nus et naufragés / têtes d’exil et de vaincus / visages pâles et ravagés par la sécheresse et les promesses

l’esclavage a fait peau neuve au beau mitan de cette géographie d’îles des morts et de regrets»

On reconnaît à travers ce poème  toute  la grandiloquence épique du poète:

(…)
« d’ici je bois au nom de la terre pour tous      petites et grandes Antilles habillées de l’ombre et de la déchéance        territoires des vainqueurs sans nulle posture souterraine
terres de migration  souveraine
terres de poèmes et de poètes en liberté avec rire et bonheur
terres de sangs mêlés qu’il me soit possible aujourd’hui d’admirer

Cuba ô grandiose créature / magnétique et divine où le bât blesse dans les veines de ceux qui aiment la liberté de chanter Fidel CASTRO
la Jamaïque aux longues tresses de montagnes désespérées / Bob MARLEY / fils né de l’anxiété et de la musique / reggae de la présence et de l’absence des térébinthes
Porto Rico : au filin d’un continent qui fait encore la fête à l’éternel COLOMB  /  victime de ses voiliers ivres de mousse et d’écumes fraîches
la Guadeloupe aux grands yeux infinis d’alcôve avec sa joie créole et ses vieilles douleurs          île distante où surgit le poète PERSE comme une lampe en garde-fou
la Martinique tel un lierre grimpe / Aimé CÉSAIRE et ses vers éternels / doux clichés sur les eaux où je m’installe bilingue auprès des ondines
Trinidad : grelot de pluie / douce comme une larme d’aquarelles / muette comme un noyé        et cet étang de rêves et de désirs NAÏPAUL
à la tombée des regards et des monceaux de sa voix définitive

 

la terre envahie toujours de la mer des flots et des vagues  D’abord  Colomb en plein délit océanique qui défie les lois de la relativité soufflant maux aux équipages forfaitaires de l’Espagne en fête
et ses inquisiteurs / bourreaux d’hier assoiffés d’or de sang
et de la femme indigène

 

Incas / Aztèques / Toltèques / Mayas tous frères devant dieux et les hommes aux grands voiliers si fiers et triomphants de la mer et de ses vagues mortelles depuis l’Espagne / depuis Lisbonne »
Tout un bilan des complaintes du poète face à l’odieux et irresponsable génocide des «conquistadores » venus d’Europe:

(…)
« finies toutes ces filles nues aux seins dorés de rocou toutes ces plages qui accueillent dans la mélasse solitaire poissons d’eau douce et un giron d’acacias à mettre aux enchères

finies toutes ces femmes accompagnées de l’enfant qui vit plein de bonheur et de promesses tous ces guerriers nus d’allégresse revenant de la chasse pleins de sourires et de baisers à partager avec la caciquesse

finies toutes ces journées précipitées de rencontres inoubliables dans la forêt des dieux  Pan  des hommes en transe qui retracent debout la marche à suivre de leurs conquêtes à venir

je vous plains ANTILLES à n’en plus finir avec les mots de la mémoire des flibustiers et corsaires (Cortès ou Francis Drake) partageant les terres et cette chanson anémique           naviguant d’une main et détruisant de l’autre journaux intimes / hiéroglyphes et papyrus qui vous tenaient tant à cœur

toute cette érudition disparue et cette paroisse anonyme et ce gamin non
identifié  Et la voix de ce premier né (tue) qui fit le tour des manèges
et des îles

je nomme parfois ces yeux mouillés que vous posez entre moi et la solitude       unique présence avide de l’enfance infidèle à vos yeux qui écartent la nuit du meunier         et qui regardent les dieux endormis / déshabillés par les nuages dans la sérénité imaginée du souffle de la mer

toutes ces caves nourries de mots et de mensonges envoyés à l’Europe / aux infantes de Castille / à la fiancée du Maure et aux nobles abbesses des Asturies

tous ces échantillons d’hommes et de femmes des îles présents dans l’océan perdu / d’équations impossibles / de bâillements infinis  dans d’incessantes douleurs catalanes si tant que dure la traversée

toutes ces tueries à la tombée des coupoles de neige        d’hommes des îles vierges qui pensaient à la santé des lucioles

tous ces baisers à haute voix qui ne pardonnaient pas          ô temps mémorisé dans l’oubli des morts et du poème
ô souvenance

je vous plains ANTILLES car je bois aujourd’hui à votre source vive de l’eau du silence et des salutations du matin           amante rien que pour moi et mes yeux si petits comme des lutins pâles dans la nuit

je vous plains sans vous imaginer quelque part dans la foulée des hommes à bras ouverts        des hommes debout qui ont fait la vie / qui ont défait la mort         quelque part aux aguets de la rose travestie / de ma réponse à la lettre du cacique épuisé »

 (Archipel des Antilles, in Hautes Feuilles, 2007)

B- Lieux de création

Saint-John Kauss est une étoile scintillante de l’école de la poésie haïtienne contemporaine, une révélation. On le découvre comme un poète penseur. Authentique solitaire, indiscret, omniprésent. Son expressionnisme joue en faveur de la qualité esthétique de ses œuvres en général. Il donne l’impression d’être à la quête d’un symbolisme intégral. Ceci l’amène à une écriture scindée qui caractérise l’unité du temps de sa curiosité. C’est ainsi qu’il mesure également son unité des lieux à explorer. Sa poésie s’inspire d’un genre académique, privilège d’une immense éducation artistique. Une poésie de référence, exigeante autant pour le créateur que pour l’auditoire. L’écriture  du  poète se montre consciencieuse, éclatée et  agit sur la dimension recto verso de la vie: le réel abstrait et le  pur concret se tissent un lien indivisible. On ne décèle aucun fantaisisme dans la poésie de Saint-John Kauss. Des mises en scènes impeccables livrées complètement à l’intuition poétique. Saint-John Kauss abhorre soit l’absurdité, le fantasme à haute altitude ou une part grave de la réalité. On dirait qu’il ignore volontairement le sens des raccourcis. Au terme des détails, il nous soumet des teintes raffinées, neuves. L’univers qu’il crée est certes présent et à la fois hors du temps. C’est donc une poésie d’eau de source filtrée, distillée à souhait. Trop urbain pour être un franc poète de la nature, il en devient un fervent célébrant. Et c’est avec  une exaltation débordante, une douceur cultivée, une tendresse infinie, des mots rares qu’il dépose à l’autel de la félicité. Et ce miel provenant de sa ruche vierge où le ciel en est témoin. Cependant, quand l’heure du festin de l’amère à boire résonne, son cri de détresse retentit avec autant de grâce et de rage que l’on sent alors l’odeur du fiel accumulé.
 
Au contact des œuvres poétiques de Saint-John Kauss (5), on est subjugué face à un être captif, d’une énergie qu’il libère cependant fluidement, sans entraves; possesseur d’un œil de cyclope, à l’iris poétique supersonique, de teint ultrasensible et d’un infra-enthousiasme. Son orbite mythique contient la réserve pleine et entière, d’une part, de l’absolue horreur du monde; d’autre part, la clairvoyance de la beauté de l’univers. La poésie de Saint-John Kauss se veut transcendante, résurrectoire, sanctifiante, pulpeuse et voluptueuse tout à la fois; vivifiante, extravagante, imposante et aux sens subtils. Elle est propre à affranchir des ondes  nostalgiques,  des langueurs, de la mélancolie aux «vagues à l’âme» ou de l’allégresse.

Nous vous livrons le contenu intégral d’une lettre datée du 1er  août 1979, adressée à l’auteur par un résident  new-yorkais, en l’occurrence monsieur Reynold Eustache: «Vos poésies me blessent comme un poignard qu’on passe et repasse sur une plaie vivante, comme une épée qu’on entre et rentre dans une blessure grave et profonde. Dans l’ensemble, je trouve votre poésie cruelle et pense que je resterai longtemps encore bouleversé par certaines images nées de votre lecture.» C’est dire que personne n’échappe à cette teneur émotive qu’est cette bouffée de sensations à la fois chatouilleuses, nerveuses et fracassantes qui distance Saint-John Kauss de ses pairs et qui caractérise son authenticité.

Saint-John Kauss maîtrise parfaitement l’art de superposer des images soigneuses, multiformes, lisses ou rugueuses projetées sur l’écran de la fertilité et du prestige. Il s’investit dans un langage apprivoisé dégageant un air mobile, jamais fixe. A tout moment, il peut surprendre, désarmer, démobiliser, dérouter le lecteur crédule. Nous vous cédons la réaction mi- émotionnelle d’un lecteur avisé, puisqu’animé d’un sens de discernement et conscient de la capacité, du potentiel et de l’habilité de l’illustre jeune poète.  Fresnel Lindor ( Le Nouvelliste, 6 juin 1979): « Ces petits chants  qui jaillissent de la gorge humaine sont de véritables voluptés transparents qui nous emmènent en bateau sur une mer démontée d’ennuis, de défoulement simulé et d’espoir forgés au petit matin songeur.» Entre le proche et le lointain, Saint-John Kauss parvient de surcroît à saisir lumineusement un instant d’éternité. Il possède la dextérité d’un orfèvre qui sait entailler la matière du sentiment humain jusqu’à la phase sublime.

On y retrouve dans ses poèmes une consonance rimeuse, limpide à la cadence cristalline composée de battements purs et envoûtants. L’inspiration est engendrée d’une telle densité  pouvant paralyser la pensée des prospecteurs d’un infini écho; ceux-là même qui, pourtant, succombent en fin de compte sous le charme d’un esthétisme raffiné, délicat et distingué. Au premier degré, le lecteur ne se soucie guère s’il s’agit d’expériences fabriquées ou vécues de l’auteur. Essoufflé devant cette gigantesque embouchure verbeuse qui ne fait que le  transporter de façon vertigineuse vers l’étrange combinaison sensation-impression jusqu’au délire éventuel de s’exclamer tout haut ou tout bas: «Mais ce poète est béni des dieux… Jouit-il donc de tous les généreux dons  de la fontaine de Jouvence!» Entre le concret et l’abstrait, Saint-John Kauss façonne l’insolite, l’inusité, invraisemblablement en consumant la totalité, la globalité, voire l’intégralité du champ qu’il explore.

En somme, l’écriture de Saint-John Kauss est omniprésente, tissée de la mémoire, intimement liée à ses souvenirs. Les quelques strophes sélectionnées dans LE MANUSCRIT DU DÉGEL (6), un de ses recueils de poésie les plus denses, donneront un bref aperçu des arguments avancés ci-dessus. Il est composé de huit variations de temps et variations d’état. Cette conjugaison n’a rien de fortuit.

C- Lieux de renouvellement

Dans le contexte littéraire, historique et mystique des œuvres poétiques de Saint-John Kauss, l’idée de la grâce, de la protection, de la faveur ou de la bénédiction divine ne peut être écartée. Car, être en contact avec son for intérieur peut se révéler un fidèle auxiliaire de la muse, une source de révélation inépuisable. Nous voilà plongés dans la dimension de l’imagination disciplinée. La plupart des savants savent que leur subconscient garde le souvenir de tout ce qui a existé et que le passé mort peut revivre et redevenir audible, soutient d’ailleurs le docteur Joseph Murphy. Ceci revient à dire que les penseurs appliqués s’assurent l’inspiration comme fidèle compagnon. Le Poète Saint-John Kauss, a-t-il recours à ce moyen prévisible? Nous  lui avons déjà posé cette question afin de permettre à ses disciples de mieux le cerner. Découvrez ce qu’il avait à dire à ce sujet:

« (…) Quand on est l’Élu, on est plutôt appelé à progresser.  Q.- A propos de progression, la plupart des gens ont toujours dévalorisé tout ce qui se rapporte à la parapsychologie. Ils opinent et abondent au niveau de la sorcellerie, de la magie noire. Que pensez-vous de cela? – R. – Nous vivons dans un monde à trois dimensions, alors qu’il en existe environ onze. Se séparer des trois premières dimensions pour atteindre la quatrième ou les autres, n’est-ce pas progresser dans des mondes qui sont parallèles au nôtre. Il ne faut pas oublier, comme répétaient les Anciens Occultistes, que la Nature a horreur du vide. Mais ce vide, n’est-il pas rempli par d’autres entités que nous ne connaissons guère. Ignorer cette dimension de l’Esprit, c’est ignorer la naissance des six autres planètes et dénier toute présence relative à ces lieux. Eu égard à ces dimensions précitées, tout est question de fréquence. En changeant de fréquence, on change de dimension. La sorcellerie et la magie noire n’ont pas leur place dans ces phénomènes.» (7)

Il est aisé à présent de réaliser la complexité du personnage et de ses œuvres. Un mince aperçu de ses lectures  à ce niveau permettra d’avoir une large idée de ses auteurs référents en la matière. (8) Le principe fondamental commun qui le lie à  ses auteurs, c’est la quête de l’intelligence vivante et du principe vital, l’émancipation de l’entendement, de la perception de la vérité cachée  afin d’en libérer la puissance miraculeuse.

La confession sur ses auteurs référents nous a été faite lors des douze entretiens du projet de l’ouvrage ÉCRIVAIN EN RÉSIDENCE. (9) Saint-John Kauss nous a également fait part de sa  prédisposition envers l’écriture ainsi que de la pléiade d’écrivains qui l’intéressent. Nous ne nous contenterons pas seulement de les nommer. Nous tenons à  découvrir quelles sont les valeurs ou points d’intérêts qui accrochent le poète. Au volet de la littérature haïtienne, il en compte approximativement huit. Il s’agit  d’Oswald Durand,  d’Etzer Vilaire, de Jean Brierre, de René Depestre, de Magloire Saint-Aude, d’Anthony Phelps, de René Philoctète et de Frankétienne.

Dans le contexte d’une étude comparative entre Saint-John Kauss et ces huit figures dominantes (10) de la littérature haïtienne, l’idée de correspondance, d’affiliation ou de trans-inspiration ne peut être ignorée:

Oswald Durand était, à sa façon, un amant de la nature. Celle-ci représentait un cadre où il pouvait épanouir ses folies et sa passion. Car de nature frivole, charnelle, Durand, «qui chante les plaisirs les moins innocents», était par contre un humaniste dans l’âme. Pour sûr, Saint-John Kauss n’a pas hérité de son sens très prononcé de la métaphore qu’Oswald Durand ne possède guère. Face à Etzer Vilaire, c’est  l’esprit du défi, de la polyvalence, de la recherche qui les unit. Leurs expériences douloureuses les accompagnent dans l’expression de leur compassion philosophique. Quant à Jean-Fernand Brierre, le chant du nègre, l’appel aux ancêtres, le souffle de la grande poésie, sont autant de raisons qui forment la force agissante et expéditive de sa tendance poétique, et que l’on retrouve avec joie chez Saint-John Kauss. Avec René Depestre, le chant de l’exilé, la fuite dans la voix indiscrète, le pouvoir des mots de la Révolution, sont les paramètres à aborder pour atteindre le lieu de la comparaison entre ces deux auteurs.

On confond souvent Magloire Saint-Aude  avec la poésie du silence, la privation et l’elliptique dans les mots, le bref et le raccourci dans son langage d’esthète. Des fois, cette même qualité poétique fait surface chez Saint-John Kauss pour, ensuite, donner libre cours à la grandiloquence, à la densité ou à la précipitation des mots.

Plus près d’Anthony Phelps et de René Philoctète, l’exil dans la migrance du cœur, l’espérance dans le souvenir de la terre d’Haïti, le multiple dans la totalité des mots neufs, l’inscription commune d’une même empreinte à la nostalgie et à la mélancolie de leur sentiment d’appartenance, sont autant de correspondances qui lient Saint-John Kauss à ses deux aînés.

Et sans Frankétienne, l’hyperréalisme n’existerait pas dans la littérature haïtienne. Mais Franck Étienne, dans ses débuts, évoquait plutôt une poésie du Parnasse. Ces deux volets de l’Œuvre rencontrent l’idée  de la surpluréalité chez Kauss.

Nombreux sont aussi les  liens d’affinité qui unissent le poète Saint-John Kauss à la littérature universelle. Ce n’est pas sans raison que, déjà à ses  débuts, avec Chants d’homme pour les nuits d’ombre (11), Harry Duvalsaint, jeune critique influent de l’époque, opinait ainsi à son sujet: «La poésie de Saint-John Kauss est à la Jeune poésie haïtienne ce que Mallarmé a été à la Jeune poésie française.» (Inter Jeunes, vol. 2, no 4).  Autre que le langage qui rapproche les deux créateurs (Mallarmé / Kauss), il y a l’élan de la transcendance poétique, la présence d’une certaine conscience et l’idée de la réalité secrète. Tous ces aspects se retrouvent au service de leur poésie respective.

Au sillage de ces pistes de recherches comparatives, certains points d’intérêts sont à noter. Une fouille minutieuse de la revue  POÉSIE 1 (12) révèle dix poètes de la nature. Or nous avions argumenté plus haut que le poète étudié et impliqué, Saint-John Kauss, favorise une dialectique beaucoup trop urbaine pour être compté parmi les poètes de la nature. Bien que le raisonnement demeure valable, il nous arrive de dévier quelque peu cette affirmation à la lumière des nouveaux éléments convaincants avancés par d’autres auteurs. André Miguel, dans la présentation (13) de POÉSIE 1 (Dix poètes de l’œil sauvage), témoigne:

«Chacun des dix poètes que nous avons réunis en ce volume exerce un regard qui a une  prédilection pour les formes de la nature aérienne, végétale, minérale, animale. Il aime saisir les contrastes du ciel et de la terre, les mille détails d’un paysage ou d’un objet.

La nature a le  privilège d’être à la fois origine et présence, réservoir immense de symboles et de mythes et espace toujours renouvelé de configurations, de galbes, de matières, de couleurs et de  leurs rapports toujours à découvrir. La nature terrestre est par essence le foisonnement de l’infini, du multiple, du perpétuel. Elle est l’imprévu, le fascinant, l’harmonieux et le monstrueux, le serein et le dionysiaque, la douceur et l’horreur, la simplicité plastique et le grouillement prodigieux, la naissance de la vie et le vertige de la mort.

Ces oppositions tranchées, ces contradictions terribles de la nature, nous les retrouvons en ces dix poètes qui nous montrent tantôt la fraîcheur, l’innocence, la grâce formelle, la communion transparente, et tantôt la cruauté agressive ou le tumulte élémentaire

On reconnaît ici les traits d’union avec le poète Saint-John Kauss; et dans ces deux courts extraits, l’ombre des auteurs aimés du poète:

«poète fossiliaire qui comme Rimbaud a fui les mots       
petit émeu de l’écriture discrète aux gonds d’argile
qui aima Magloire Saint-Aude
Roland Giguère / Michel Beaulieu et René Char
Saint-John Perse dans toute sa sévérité
d’explorateur contrarié
et ce poète légendaire Ô Legagneur d’une égale fraternité  

 

«on rêvait de grands poètes
comme Pedro Mir / Césaire ou Evtouchenko
on lisait souvent Thomas Stearns Eliot et Cummings
Dylan Thomas / Rimbaud / Verlaine ou Baudelaire
et ce poète à Cuba d’une fraternelle égalité»

(Grimoires des infidèles, in La pierre philosophale, inédit)

 

«par enjambées de rêves hirsutes  nous lirons                   Hugo / Baudelaire / Éluard / Mallarmé / René Char et Perse          poètes de la liberté du nu au grand désordre de l’humain ――― grands
magiciens / envahisseurs chevauchant les mots pour l’écrit de la nuit»

(Totem, in Poésies portatives, inédit)

S’il  existe un promoteur  littéraire à la valeur altruiste qui veille sur les créateurs de tous acabits, c’est bien Saint-John Kauss. Il  ne craint pas prendre charge et procéder à la résurrection de nombreux auteurs ostracisés injustement en vue d’assurer l’inventaire complet des artisans méritants du monde littéraire. Ces études (14) d’envergure  en témoignent: LA POÉSIE HAÏTIENNE AU QUÉBEC; LA POÉSIE HAÏTIENNE CONTEMPORAINE; LA POÉSIE HAÏTIENNE D’EXPRESSION CRÉOLE; LA POÉSIE FÉMININE HAÏTIENNE, LA RACE DES GRANDS POÈTES, sans oublier les différents manifestes ainsi que ses essais et articles-critiques.

Combien de fois a-t-il reconstitué l’origine des œuvres éphémères, inconnues et  méconnues? Il fait aussi l’éloge des plus célèbres auteurs.  Et comment fonctionne l’organisation de sa vigile pour valider et reconnaître les auteurs éclipsés, escamotés et occultés? C’est au moyen d’illustrations, de longues épigraphes, de virulentes citations et de pertinentes analyses comparatives. Plus de cent-quinze auteurs référents qu’il connaît du bout de ses doigts. Et l’on peut constater très vite sa familiarité avec ces derniers, lesquels figurent dans l’ensemble de ses œuvres littéraires et poétiques.

D- La logique des mondes et l’innovation  dans le processus des droits naturels chez le poète Saint-John Kauss: modèles comparatifs

L’autre volet de l’œuvre: le droit naturel dont nous faisons allusion ici ne ressemble en rien à l’idéologie de rupture avec le modernisme. Car Saint-John Kauss, le poète (15)  se sert d’une philosophie plutôt occulte comme matière de fond pour les besoins de la cause poétique; tandis que Léo Strauss (16) défend  des valeurs et des faits dans le monde social. Le philosophe Léo Strauss et l’écrivain Saint-John Kauss sont donc deux idéologues très différents et pourtant si proches dans la mesure où Strauss fait figure de diffuseur d’idées  alors que Kauss agit en condensateur de mots. Leur point commun est la gestion du capital humain, du capital social, voire du capital émotionnel. Cette étude sur les différentes sphères d’activités de l’écrivain Saint-John Kauss et leur incidence sur sa poésie étant en exergue, nous sommes forcés d’interrompre cette analyse comparative servant d’introduction. Cependant, ce rapprochement entre les deux  entités était nécessaire afin d’encadrer le double sens du droit naturel et surtout la légitimité de l’usage botanique que fait le biologiste de formation à travers sa réflexion poétique.

Ainsi, voulions-nous justifier le droit naturel exercé par l’auteur afin d’innover dans le domaine poétique, à savoir sa performance autant sur le plan thématique, sémantique que du symbolisme littéraire.

a) La botanique du poème chez Saint-John Kauss

Nous avons constaté que l’écriture du poète est bien vivace. Examinons à présent la composition multiple de la sève dont le flux littéraire est organisé.

Ceux qui y prêtent attention apercevront que certains de ses poèmes sont érigés comme en plein cœur d’une flore amazonienne, vaste, mais bien apprivoisée dans laquelle le poète semble temporairement élire domicile  tel un aumônier  d’une gigantesque savane à qui on fait appel pour rendre un ultime hommage au pèlerin sans frontière réfugié dans le règne végétal pour y rendre son dernier souffle. C’est en profondeur et à profusion que le poète invoque l’identité des arbres et des plantes les plus discrets pour le plaisir du rite et l’accompagnement de l’âme au repos éternel. En ce lieu, le poète endosse le rôle du dernier survivant qui fait plaisir à l’humain en lui jetant un sourire aux lèvres avant la fin du battement définitif des paupières. Cependant, le poète ne se veut   pas un guérisseur, mais le consolateur agréé grâce à son «don des mots».

«je dis le cantique des cantiques du soulagement et des amitiés formelles
jusqu’à la montée des voiles et des rendez-vous à solliciter

que n’ai-je point raconté jusqu’à la dernière chanson
jusqu’au premier poème lu à la cité des cœurs
le poids des saisons et la folie des hommes
de ce pays et de cette île aux grands nuages
qui n’arrête pas de boire à gorgées lentes les embruns salés
du quotidien»

 (Lieu de ma naissance,  in Nomades, inédit)

La densité de l’enchantement du poème à travers le règne végétal n’est certainement pas négligeable. D’ailleurs, cette visite récurrente est signalée dans ses plus longs poèmes: Archipel des Antilles, Poème du pacifique, Ma terre sienne de ciel brûlée, Poème du grand Nord et Lieu de ma naissance; la dernière citation et non la moindre. Point n’est besoin de se forcer pour trouver des motifs concernant ce choix. Le décompte des mots qui ont un rapport avec la botanique se chiffre, sur le plan quantitatif, à environ trente-six. La valeur qualitative, quant à elle, se mesure tantôt par l’aspect curatif; d’autres fois, par la tournure aromatique; et quelques fois, dans la perspective ornementale.

Le poème, Lieu de ma naissance, s’annonce ainsi:

«une larme entre deux fleurs sauvages déshabillant les orages / la moisson des terres cultivées           la passion des mains appliquées au champ de cannes

 

«si vaste que fut ton cri au profil aquilin        le pli de la terre au filin des oiseaux
funambule que fut le poète / le prophète / le poids des voiliers éparpillés entre les rives»

 

«bois d’orme /  bois de cèdre et de saule sans nulle syllabe involontaire à leur écorce qui épouse comme une sangle dénaturée l’été / le printemps / l’automne et l’hiver des fosses communes

bois de chêne / bois de frêne et le merisier et le bouleau et l’acajou qui parlent de la femme communautaire        qui font rêver l’homme de sève et de liberté»

 

«est-ce ce mot dans l’embrasement de ma folie / serments de mes désirs à fasciner la rose et ses corolles d’aubépines              à en- cercler la vie dans sa marche d’écolière»

 «j’écris pour être lu de ma sœur l’unique aimée
qui vit là-bas en pleine ceinture des dieux pèlerins
j’écris pour dire les vérités de la campanule»

 

(Lieu de ma naissance,  in  Nomades, inédit)

b) La sémantique du poème chez Saint-John Kauss 

Nous abordons à présent une série de thèmes symboliques que le poète a soigneusement développés. Néanmoins, le créateur n’obéit pas strictement à l’incarnation conventionnelle de tous ses attributs. Certaines de ses représentations sont enveloppées dans  d’autre compassion, d’autre doléance, d’autre penchant, d’autre tendance, en somme, d’autres intérêts que l’apparence présentée.

Le contenu du poème dénommé Pistes (17) n’est pas plus indicatif que l’on pourrait le croire. Tout se dévoile effectivement, mais de manière très subjective. La pièce figure, par contre, parmi les plus courtes, les plus concises des inédites créations du poète. En notre sens, c’est donc une poésie portative majeure de son répertoire.

Dédicacé à son père, le poème Pistes révèle des éléments vitaux de son enfance. Comme il a été le cas dans Lettres d’exil  (18) par une citation de Saint-Denys Garneau mise en épigraphe: «Souviens-toi de la mer qui t’a bercée». La complainte des occasions manquées avec son père est sans équivoque dans l’ouvrage précité. Le poème Pistes, quant à lui, soutient un tout autre contexte. Le poète retrace les origines de sa complicité littéraire avec son père, l’ex major Luc Nelson. Car, il a longtemps tenu une  précieuse correspondance avec son paternel; épître dont le poète est très fier.

Lorsqu’on découvre un pan de l’histoire de la famille Nelson, on se rend compte que la connexion est frappante. Selon le témoignage du poète (19), on sait aujourd’hui que sa grand-mère paternelle, Léonie Nelson, avait choisi le prénom de «Luc» pour son fils en l’honneur de Saint-Luc, l’un des quatre illustres évangélistes de la Sainte Bible. L’apôtre Luc eut à faire preuve de son remarquable don d’écriture à travers ses manuscrits. D’ailleurs, le poète-écrivain, Saint-John Kauss, est convaincu d’avoir été l’heureux héritier des doigtés de plumitif autant que littéraire de son géniteur. Il déplore que son père n’ait pas suivi la voie d’une telle vocation littéraire de façon plus assidue, bien qu’à l’origine de sa carrière militaire, ce dernier fût «secrétaire» en tant que jeune sous-officier de l’Armée d’Haïti. À ce titre, il assurait la correspondance écrite de ses supérieurs. Revivons des fragments du  poème Pistes dédicacé à son père:

«herbe folle au bond de l’orignal à plat ventre sur le mât des vergers
vasque aux cailloux de l’aïeul dans l’infrangible espoir d’être deux pour la renommer»

On comprend que le poète évoque dans cette strophe l’enjeu de la transmission du don familial, laquelle passation, qu’il espère, devrait  se renouveler comme une sorte de patrimoine intellectuel notoriétal, voire mémorial pour la postérité. On conçoit que son estime envers son père aussi bien que ses ambitions à l’égard de ce dernier, ne sont guère ménagés.

Étant l’aîné de sa  famille, le poète  s’attendait, au moins, à  un équitable héritage cérébral. Écoutons l’équilibre de sa requête illusoire:

 «tambour des cinq pennes qui murmure le chant de l’Ancêtre          par
touffes sures /  ramées de mots            parle du cassis et  gui dans  la langue de l’octave               au profit du plus jeune matin d’octobre»

Sa complicité ou du moins sa dualité entre lui et son père semble se manifester comme une chimère, un défi à suivre, peut-être même à poursuivre. Tout n’est pas perdu. L’avenue de ses descendants demeure une porte de sortie.

«dit des mains de ma première fille et dans l’angle de sa peau
            par fils et filles du soldat déchiré entre l’ergot et le pavot        épelle le nom de la dernière née du poète par grappes de lettres lâchées jusqu’aux étoiles

et cette autre griffée de l’enfance  en incarnats d’échos prolongés sur tous  textes anonymes           plaie / plaisir de rebondir jusqu’aux brouillons des pièges d’oiseaux   ------     jusqu’au bout des échos de l’amande amère / de la fable et de la femme bipolaire dans l’aire et dans le vent»

 

 c) Le monde des signes et des insignes dans la poésie de Saint-John Kauss

On ne s’attend pas à autant de surprises lorsqu’on visite pour la première fois une œuvre poétique (20) de Saint-John Kauss. Le monde de la ponctuation semble inexistant alors que ce n’est qu’une fausse impression. Au contraire, les symboles se manifestent de façon plus complexe pour le lecteur. C’est tout un monde à apprivoiser. Mais pour parvenir à ce stade d’apprivoisement, il  faut  au lecteur un sérieux apprentissage. Car l’auteur, quant à lui, fait preuve d’une maîtrise de la matière à tous les niveaux structuraux (21), donc la sémantique même de son œuvre.

La renonciation de toutes lettres en majuscule est très significative. Cet acte justifie l’esprit d’égalité qui habite l’homme-poète. Dans son cycle de mots, il manifeste une sorte d’équité de l’unification de l’alphabet. Il utilise plusieurs langages, métaphysiques et symboliques, et ces codes ne sont guère gratuits. Grâce à ce traitement particulier, la liberté des mots prend un sens tout à fait singulier. Il s’agit jusque là du renouvellement de la poésie chez Saint-John Kauss puisque cette nouvelle méthode, sans antécédents dans l’univers poétique, n’a guère été appliquée de cette manière. À notre tour de signaler les fonctions les plus répétitives que l’on retrouve dans l’œuvre de  l’auteur  indiquant les traits de ses formations académiques et  permettant du même coup de mesurer l’équilibre de son caractère méthodologique.  Il transcrit, dans ses œuvres, sa formation multiple à travers une culture universelle, une lecture profonde, laquelle recherche personnelle mais intensifiée lui impose des schèmes de sélection. Conséquemment, il campe un barème très exigeant; ce qui enveloppe ses concepts d’écriture réservés, du moins,  à un lectorat élitiste.

Nous savons à présent que l’auteur développe une manœuvre non pas transversale, verticale, ni même longitudinale, mais expressément horizontale marquant la régularité, la conformité, l’uniformité, le nivelage et le balancement de sa conception de la Nature et des Êtres qu’il estime,  vénère, célèbre. Autrement dit, il est en communion avec l’Univers; il respecte le Cosmos.

En ce qui a trait aux éléments de la ponctuation identifiés dans ses œuvres poétiques, on y découvre des trouvailles d’ordre sémantique qui remplacent aisément les signes grammaticaux habituels tels  les caractères spéciaux suivants:   /   −  ‹ ›    [  ]     ― …  qui sont en fait des sous-ensembles de présentation bien définis en  modificateurs d’espace, en extensions, des signes d’association, des marques indicatrices et des blancs d’espace opérateurs.

d) La reconnaissance et la fraternité humaine dans la poésie de Saint-John Kauss

Civilité, politesse et le sens du festoiement, tels sont les remarquables éléments qui risquent d’impressionner le lectorat à travers les œuvres de Saint-John Kauss. Parents, famille, amis, connaissance et auteurs référents n’échappent pas à la souvenance douloureuse ou à une occasion d’allégresse. Son œuvre est féconde en matière de citations des écrivains parfaitement célèbres, parfois méconnus ou encore totalement inconnus. Au-delà de son immense culture, il maintient la volonté ferme de toujours conserver le flambeau du monde littéraire par une ardente braise.

On a toutes les raisons d’évoquer l’abondance de cette moisson que les lecteurs récoltent sous diverses formes de denrées. Perçons quelque peu le monde parabolique du poète sous le chapiteau des dédicaces adressées  à ceux qui gouvernent son univers spirituel. Le recueil Paroles d’homme libre (22) est en effet l’ouvrage qui témoigne les voies abstraites empruntées par le poète pour célébrer l’immatériel, honorer le symbolisme, le mysticisme, et pour confirmer sa foi religieuse. Liberté et occultismesont les thèmes dominants de l’ouvrage prénommé. Il appuie ainsi les convictions de l’écrivain Oswald Wirth par l’énoncé suivant:

«Cet art forme des rois, c’est-à-dire des hommes soustraits à toute domination, donc libres, souverains, maîtres d’eux-mêmes.»

Trois magistraux poèmes-fleuves figurent dans cette seizième publication littéraire. Il faut le préciser. Car le polyvalent homme a également produit des œuvres scientifiques pour le compte médical.

Ce n’est pas sans raison qu’il a dédicacé le contenu du manuscrit, Paroles d’homme libre, à l’un de ses idoles du monde littéraire. L’illustre homme de lettres de la littérature haïtienne, René Philoctète, a été le premier juge de son premier recueil de poésie, alors que le jeune passionné, John Nelson, lui avait soumis le manuscrit pour avoir son avis. L’engouement fut tel qu’il dirigeât ce dernier sans tarder à un éditeur fort influent de l’époque, Christophe Charles. L’ouvrage, Chants d’homme pour les nuits d’ombre (23), fut un coup d’essai, mais un coup de maître. On connaît le résultat. L’acclamation de l’œuvre a eu un effet bénéfique sur le jeune poète dont la source d’inspiration, depuis, devient intarissable. Les poèmes, Les clavicules de Salomon, Le livre d’Orphée et Lettres d’exil, tirés de Paroles d’homme libre, rentrent, par contre, dans l’ordre d’une autre forme de reconnaissance spirituelle. Tous ceux qui précèdent ces poèmes  font partie des gens qui, d’une manière ou d’une autre, ont servi de guide à la curiosité manifeste de l’auteur d’approfondir ses connaissances dans les domaines qui l’intéressent.

« mais béni soit le noisetier sauvage / le Cercle et le rameau / l’eau bénite et le cierge pascal qui brûle de l’esprit de brandevin
bénie soit la grande clavicule de Salomon qui fait office d’étouffoir dans les lumineuses opérations de cabotage       de la pierre philosophale à rechercher             à découvrir la main de gloire qui donne au parchemin la gaieté cérémonielle des pentacles…»

           (Les clavicules de Salomon, in Paroles d’homme libre, p 17)

Quoi de plus éloquent, pour le poète, de faire comparaître ou de citer à la barre un autre confrère pour  lui prêter main forte dans sa quête spirituelle et métaphysique. Et l’auteur de citer Pindare:

« Ô mon âme, n’aspire pas à la vie
immortelle, mais épuise le champ du possible»
 (Pindare)

    Le poète va jusqu’à une reconnaissance mystique de ses ancêtres:

 «n’eût été l’ancêtre rebelle qui me rappela territoires de peines et de   blessures                Congo Dahomey Guinée d’hommes fouettés par le temps / gestes explorateurs des fleurs océanes / mer écartelée dans sa forêt d’eau froide qui dit à la fleur virginale les affres des tribus sacerdotales»

(Le livre d’Orphée, in  Paroles d’homme libre, p. 81)

Une autre doléance vive et approfondie du poète face à l’errance et à la misère des Peuples des premières Nations:

 «vous venez de quelques royaumes          jusqu’en terre Yoruba / du Congo au Bénin         ô étrange race soumise à la plénitude telle l’oiselle captive / tranquille mais qui a soif d’éternité  Vous venez de terres naïves qui séduisent         lieux dits de brèves accolades à Gorée  Vous venez de quelques royaumes jusqu’en terre Dahomey aux épiphanies du rêve et de la démence            ô fils de misère aux rafles des poètes

je suis pour cette mosaïque de chair neuve / noire du sang de l’Afrique qui lape dégoûts  et fleuves géants           peuple d’antiphonaires qui gît toujours dans la poussière comme une étoile immense en demi-pause
et sans espoirs

je suis pour cette race erratique / noire  du premier des hommes primates immémoriaux qui ricanaient dans la nuit sauvage l’allogramme          fou de ce continent macabre qui dit la nuit et ses chimères           qui suffit  aux mille lieues à parcourir dans la conquête mais dans la peine d’être homme du désespoir

Arawaks / Caraïbes / Taïnos / Ciboneys  disparus hier dans l’océan
des rêves et de la ruée  vers l’or des femmes hommes et enfants blancs comme la neige et le coton qui parlaient à la terre / à l’espace de la parole courbée en simulacres d’arc-en-ciel

ô peuples Sioux / Cheyennes / Apaches et Navajos  Ô peuples frères des grandes prairies habités de longues saisons totémiques        qui s’en vont encore nus et naufragés / têtes d’exil et de vaincus / visages pâles et ravagés par la sécheresse et les promesses»

(Archipel des Antilles, in Hautes Feuilles, 2007)

Le poète sait aussi faire appel à un «retour au pays natal»  suite à une migrance de longue durée de la part de ses compatriotes.

(…)
«il faut plutôt revenir avec le garrot sous les bras       ni seul       ni accompagné d’éclats de victoires ou de fausse identité      ô identité ma complice aux rires des herbes folles»

(Lettres d’exil, in Paroles d’homme libre, p.98)

Conclusion

À la lumière de l’analyse des concepts universels qu’aborde le poète-écrivain Saint-John Kauss, c’est au microscope que les éléments précités se révèlent.  Pour la petite histoire de la littérature, le lecteur ne sentira sans doute pas coupable de découvrir les mines du raffinement des métaux du créateur. Mais avons-nous été forcés  d’exercer le voyeurisme dans certains cas aussi bien qu’une sorte d’invasion de domicile, chez cet auteur,  dans d’autres situations ...?

boule  boule  boule

NOTES ET RÉFÉRENCES

  1. Domond, Marie Flore, Écrivain en résidence (Douze entretiens avec Saint-John Kauss), Montréal, Humanitas, 2004, pp. 26-30.
     
  2. Kauss, Saint-John, in Hautes Feuilles, poésie, Montréal, Humanitas, 2007.
     
  3. Kauss, Saint-John, Territoires, poésie, Montréal, Humanitas, 1995; Territoire de l'enfance, poésie, Éditions bilingues: français-roumain, Montréal / Bucarest, Humanitas / Libra, 1996.
     
  4. in Le manuscrit du dégel,  Montréal, Humanitas, 2006, pp. 143- 157.
     
  5. Kauss,  Saint-John,  Chants d’homme pour les nuits d’ombre, Port-au-Prince, Choucoune, 1979; Autopsie du jour, Port-au-Prince, Choucoune,  1979; Hymne à la survie et deux poèmes en mission spéciale, Port-au-Prince,  Damour, 1980; Ombres du Quercy, Montréal, Nelson, 1981; Au filin des cœurs, Montréal, Nelson, 1981; Entre la parole et l'écriture, Montréal, Nelson, 1982; Zygoème ou Chant d'amour dans le brouillard, Montréal, Kauss Éditeurs, 1983; Twa Degout, Port-au-Prince, Choucoune, 1984; Tel Quel, Port-au-Prince / Montréal, Choucoune / Kauss Éditeurs, 1986; La danseuse exotique précédé de Protocole Ignifuge, Port-au-Prince, Choucoune, 1987; Pages fragiles, Montréal, Humanitas-Nouvelle Optique, 1991; Testamentaire, Montréal, Humanitas-Nouvelle Optique, 1993; Territoires, Montréal, Humanitas, 1995; Territoire de l'enfance,  Éditions bilingues: français-roumain, Montréal/ Bucarest, Humanitas / Libra, 1996; version roumaine, Traduction de Andrei Stoiciu, Editura Cogito, Oradea, Roumanie, 1997; Pour une nouvelle littérature: Le manifeste du Surpluréalisme, Montréal, Présence, 1998  (nouvelle édition: décembre 2001); Le livre d’Orphée, Montréal,  Présence, 1998; Paroles d’homme libre, Montréal,  Humanitas, 2005; Le manuscrit du dégel, Montréal , Humanitas,  2006, Hautes feuilles, Montréal, Humanitas, 2007; Poèmes exemplaires, Montreuil-sous-Bois (France), Joseph Ouaknine, 2007; L’Archidoxe poétique, Montréal, Humanitas, 2008; La poésie haïtienne contemporaine, Montréal, ACP, 2009.
     
  6. Kauss, Saint-John, op. cit.
     
  7. Domond, Marie Flore, Écrivain en résidence, op. cit., pp. 31-32.
     
  8. Citons, à titre d’exemples, Frère Basile Valentin: Les douze clefs de la philosophie, de Minuit, Paris, 1956; Joseph T. Durkin: Alexis Carrel, savant mystique, Fayard, Paris, 1969; R. Kanters & R. Amadou: Anthologie littéraire de l’occultisme, Seghers, Paris, 1975;  Jean-Louis Bernard: Apollonius de Tyane et Jésus, Robert Laffont, Paris, 1977; André Chaleil: Les grands initiés de notre temps, Sélect, Montréal, 1978; Fulcanelli: Le mystère des cathédrales, J.J. Pauvert, Paris, 1983; Jean-Louis Bernard: La science occulte égyptienne, Henri Veyrier,  Paris, 1987; Jean-Claude Filloux: L’inconscient, Coll. «Que sais-je», P.U.F. , Paris, 1988; Éliphas Lévi: Secrets de la magie, Robert Laffont, Paris, 2000.
     
  9. Domond, op. cit.
     
  10. Durand, Oswald, Rires et Pleurs, 1896; Vilaire, Etzer, Poésies Complètes, 1914-1919; Brierre, Jean, Black soul, 1947; La nuit, 1955; Depestre, René, Gerbe de sang, 1946; Poète à Cuba, 1976; Saint-Aude,  Magloire, Dialogue de mes lampes, 1941; Phelps, Anthony, Mon pays que voici, 1968; Philoctète, René, Ces îles qui marchent, 1969; Frankétienne, Ultravocal, 1972.
     
  11. Kauss, Saint-John, op. cit.
     
  12. Collectif, Les Nouveaux Poètes de la Nature, in Poésie 1, no 34, novembre-décembre 1973.
     
  13. op. cit., pp. 9-18.
     
  14. Kauss, Saint-John, «La poésie haïtienne au Québec», in Haïti en marche, Miami, vol. 10, nos 33-34, 25 septembre - 2 octobre 1996; in Les saisons littéraires, Montréal, automne 1996; in Trois, Laval, vol. 12, no 1, février 1997; in Neue Romania, Berlin (Allemagne), no 18, 1997; in Présence, Montréal, vol. 1, no 6, octobre 1997; «La poésie féminine haïtienne», in Présence, Montréal, vol. V, no 2012, octobre 2001; in Reflets, Elmhurst, NY, no 37, hiver 2008; in Le Nouvelliste, Port-au-Prince, 19-21 novembre 2004;  «La race des grands poètes»,  in Présence, Montréal, vol. II, no 2031, juillet 2003; in Cahiers de Poésie (France), no 10, été 2007; «La poésie haïtienne d’expression créole», in Le Nouvelliste, Port-au-Prince, 10-11 novembre 1998; in Présence, Montréal, vol. V, no 2013, octobre 2001; in Cahiers de Poésie (France), nos 6-8, été-automne-hiver 2006; in Reflets, Elmhurst, NY, no 38, printemps 2008.
     
  15. Saint-John Kauss (John Nelson) est né à Hinche (Haïti) de parents haïtiens. Il fait des études de médecine (nutrition clinique), de neurobiologie et de biochimie. Pour de plus amples informations sur l’auteur, il faut visiter les sites-web suivants: Site de Potomitan, Site de Caraïbes Express, Site de Le Monde Évangélique, Site de Bonzouti.com, Site des Éditions Humanitas, Site de  l’Association des Auteurs des Laurentides, Site de la Société littéraire de Laval, etc.
     
  16. «Ce n'est qu'en philosophant que l'âme de l'homme s'ordonne véritablement», a énoncé le penseur d’origine allemande, Léo Strauss,  qui est né précisément à Kirchhain, le 20 septembre 1899.  Il est mort au États-Unis, Annapolis en octobre 1973.
    Une bonne partie des méditations philosophiques de Léo Strauss  repose sur la voûte des sujets portant sur la religion, la politique et les droits humains, plus particulièrement la condition juive; tous des thèmes sensibles aux dispositifs d’une littérature polémique.  On dénote une période de création très prolifique  de la carrière de l’écrivain: La persécution et l’art d’écrire  (1952), Droit naturel et histoire (1953), Pensées sur Machiavel (1958), Qu’est-ce que la philosophie politique? (1959), La Cité  et l’homme (1963), Socrate et Aristophane (1966), Le Libéralisme ancien et moderne (1968); alors que son premier ouvrage: Spinoza’s Critique of Religion a été publié  en 1930. Six ans plus tard, soit en 1936, l’édition de The Political Philosophy of Hobbes avait vu le jour.
     
  17. Kauss, Saint-John, in Poésies portatives, inédit.
     
  18. Kauss, Saint-John: Paroles d’homme libre, Humanitas, Montréal,  2005, pp. 85-108.
     
  19. Domond, op.cit., pp. 26-51.
     
  20. Kauss, Saint-John, op.cit. (voir référence no 5).
     
  21.  Cohen, Jean, Structure du langage poétique, Paris, Flammarion, 1966; Maurras, Charles, Critique et poésie, Paris, Librairie Académique Perrin,  1968;  Jakobson, Roman, Huit questions de poétique, Paris, Seuil, 1977; Meschonnic, Henri, Les états de la poétique, Paris, PUF, 1985; Dosse, François, Histoire du structuralisme (Tomes I et II), Paris, Découverte,  1992.
     
  22. Kauss, Saint-John, op. cit., Humanitas, 2005.
     
  23. Kauss, Saint-John, op. cit., Choucoune, 1979.

boule

 Viré monté