Site de promotion des cultures et des langues créoles
Annou voyé kreyòl douvan douvan
Emmanuel W. Vedrine
[I proudly dedicate this book to the memory of my parents:
Sauveur Védrine (“Pè So”, 1912-1987) and Elénise Zama Védrine (“Man So”, 1917-2002)]
General Authors' Index
(Includes only those whose publications are related to Haitian Creole)
TABLE OF CONTENTS
In praise of the author. p.17
Chapter I. A Bibliography Of Periodicals With Publications On Kreyòl. (268 entries). p.26
Chapter II. Agriculture, Flora & Fauna. (61 entries). p.36
Chapter III. Bibliographies. (12 entries). p.44
Chapter IV. Classification By Authors. p.48
Chapter V. Dictionaries, Glossaries & Related sources. (130 entries). p.72
Chapter VI. Education, Literacy & Teaching materials (334 entries). p.120
Chapter VII. Folklores, Folk tales & Stories. (230 entries). p.166
Chapter VIII. General Subjects. (445 entries). p.189
Chapter IX. Geography & History. (63 entries). p.255
Chapter X. Grammar. (72 entries). p.266
Chapter XI. Health & Hygiene. (52 entries). p.280
Chapter XII. Historical Linguistics. (88 entries). p.284
Chapter XIII. Novels & Short stories. (108 entries). p.301
Chapter XIV. Orthography. (112 entries). p.320
Chapter XV. Plays (including related works), 87 entries). p.344
Chapter XVI. Poetry. (204 entries). p.358
Chapter XVII. Proverbs. (54 entries). p.381
Chapter XVIII. Religious Writings. (145 entries). p.393
Chapter XIX. Sociolinguistics. (116 entries). p.404
Chapter XX. Teaching materials For Learners Of Kreyòl. (41 entries). p.432
Chapter XXI. Theoretical linguistics. (325 entries). p.436
Chapter XXII. Theses & Dissertations Related To Kreyòl. (75 entries). p.472
Chapter XXIII. Interviews With Some Haitian Creolists, Journalists & Authors. p.486
Chapter XXIV. General Authors' Biographies. p.537
Appendix (Part I, II & III: Part III, Theses & Dissertations related to Haiti - p.308 entries). p.572, 594, 600
Index Of Titles. p.630
General Authors' Index. p.680
About The Author. p.625
“Védrine ... I find an inspiration that is varied and fertile in your works and loyal to cultural and social reality. I am specially impressed by the level you reach in considering language in different aspects of Haitian life: education, development, reflection. Your suggestions on Creole deserve to be included in the curriculum of all important discussions dealing with the subject. The great advantage found in your analysis is when you pose the problem and you force an interested mind to make decisions and search and balance the pros and cons of the issue. Your works have helped many people at different levels including myself.”- Charlot Lucien, Editor-in-chief of Bulletin Commercial Du Massachusetts.
"Emmanuel Védrine's research into Haitian Creole testifies that the Creole genius is not only alive, but that it will survive mondialization and continue to blossom well beyond the Creole world. His persistent effort to compose a repertoire of our immense cultural and linguistic wealth is a resonating call that joins the concert to safeguard mankind's linguistic heritage. We must work to the max if we really want to move on and help each other in every sense. Success requires sacrifice. We alone are not the ones who are going to benefit from our hard work, but rather the generations to come, as well as the whole world.” - Jean-S. Sahaï, Guadeloupe, Agreg Page
“Emmanuel Védrine came to us as a 'gift from God'... He not only spoke French and Spanish, but also spoke Creole and Italian.... Since we had a large population of minority students who speak Spanish, French, and Creole (his native language), he was a wonderful role model for our 85% minority population, being able to handle very well a very emotional classroom of students.... I was delighted to bring him on board.... He was always prepared to teach, and he had an excellent background in his discipline (language)...” - Sister Maria Jude, CSJ, Former principal of St. Gregory's High School, Boston.
“Emmanuel Védrine is a colleague who pays tribute to the country. In testimony of admiration for all of his important works on Haiti and for Haiti.” - Dr. Claudine Michel, Dept. of Black Studies, University of California-Santa Barbara.
“We would like to congratulate Védrine. He is a writer who is making our language known to others, giving it a boost, as well as more dignity and respect. He is someone who is making it known that this language is a language like any other.”
Eddy Le Phare, Host of 'Lèt ak Kilti' (Haitian radio network, Boston).
“Emmanuel Védrine is a poet, an educator, who is pioneering a work for the development and academic promotion of the Creole language and culture. Védrine writes many theses and poems with reflection on Creole language issues.” - Tontongi, Poet, essayist and editor-in-chief of 'Tanbou' (Boston).
“Védrine's strongest qualities are his intellect, his linguistic abilities which are superb, and his moral character. He is a poet, a writer who has contributed tremendously by developing materials in Haitian Creole that are geared to helping Haitians. Previously a teacher, he was knowledgeable in his subject area, used creative approaches, and above all he was able to motivate his students. In addition to his classroom duties, he also helped supervise extra-curricular activities and multicultural events.” - Joel Theodat, Bilingual Dept. Head, Housemaster (Boston Public Schools).
“Emmanuel Védrine assisted with the development of the Pimsleur course 'Speak and Read Essential Haitian Creole. His contributions included offering advice on grammar, spelling and usage. Védrine was a valuable member of the development team. His comments and opinions provide us with an in-depth look at Haitian language and culture.” - Mary E. Green, Development Editor (Simon & Schuster; Pimsleur Language Training).
“Emmanuel Védrine is one of the pillars of The Creole Movement.” - Max Manigat (Haitian Books Center, New York).
“I am impressed with Emmanuel Védrine's motivation for the development of Haitian Creole as a language that can be standardized and adapted to serve all the functions of its speakers and, in particular, members of the American Diaspora who require medical, social, and educational services in the language. Given the limited resources at his disposal, the linguistic tools Védrine has produced are noteworthy, in particular, his Dictionary Of Haitian Creole Verbs With Phrases And Idioms. It is a very useful resource for linguists, translators, and learners of the language. With regard to its originality and overall quality, I would rank it as the best work on the vocabulary of the language and right next to Freeman and Laguerre's Haitian-English Dictionary and our own somewhat dated Haitian Creole - English - French Dictionary. The high quality of the work is reflected by its having been deemed worthy of review in the prestigious Journal of Pidgin and Creole Languages. He is also a prolific author of literary and educational materials in Haitian Creole. He would be an invaluable collaborator to any project involving the description of Haitian Creole and the preparation of various linguistic tools for the language.” - Dr Albert Valdman, Rudy Professor of French, Italian and Linguistics Indiana University-Bloomington.
“Védrine has a very solid educational background, an excellent knowledge of the Spanish, French, and Creole cultures.” - Dr Ricardo Navas-Ruiz, Professor of Spanish, University of Massachusetts-Boston.
“Fellow countryman Paul Laraque prophesied long ago that a new era would probably come in Haitian literature when it would be done by writers who not only learn how to speak, but also how to write in Creole' (Haïti Progrès, March 25 - 31, 1987). Emmanuel W. Védrine is a multi-talented writer and researcher. Linguist, founder and editor-in-chief of the “E. W. VÉDRINE CREOLE PROJECT”, up to present, he has already explored almost all facets of the Creole language. His works are a testimony.” - Kesler Brezault, Poet, novelist & editor-in-chief of 'Edisyon Lagomatik' (Montreal).
“Emmanuel W. Védrine shows our people to be the descendants of an inventive, bodacious and courageous People. His poetry reflects the appreciation that he carries for his homeland and, most of all, relishes the pleasure of the soul. Védrine is a poet who writes and speaks his mind... as far as I can tell, practically always. He follows his own road, believes in his own dreams, which are deeply rooted in the Haitian dream. He refuses to separate himself from the 'common Haitian'.” - Tony Jean-Jacques, Educator, poet (Boston Public Schools).
“'Windows on Haiti' is very pleased to welcome Emmanuel W. Védrine and the foundation of his monumental compilation of materials related to research on Haiti. Though it's entitled 'A Short Bibliography Of Dissertations Related To Haiti', it is likely the most extensive one compiled today on the Internet. For the time being, it will be available on the Net exclusively on 'Windows on Haiti'. With no doubt, this copyrighted research will grow into an indispensable tool for research on Haiti. As Védrine so eloquently puts it: 'Tout sa n ap fè pou Ayiti Cheri, nou dwe fè l tèt kale!'. I do subscribe to this philosophy, and I thank Védrine for formulating it.” - Guy Antoine, Webmaster Windows On Haiti.
“Emmanuel W. Védrine is one of the most prolific young creolists I know; he seems to have a vision and a plan and is one of the best-known in the field because of his formation and passion.” - Dr Emilio Bazile, Faculty of Medicine, Ottawa University (Ontario, Canada).
“This ['Védrine Archive'] site is a special one because it represents most of Emmanuel Védrine's contributions to the Creole Forum. Védrine is a writer and researcher who is investigating everything related to the Creole language. In this way, it would be difficult for us to find another person who is more passionate about the native language and who is working so hard for its advancement in educational and literary areas.” - REKA (Rezo Entènèt Kreyolis Ayisyen ).
“The year 2000 marks the 10th anniversary that Haitian linguist Emmanuel W. Védrine has been conducting linguistic research and publishing documents on the Kreyòl language. Among these include articles, books, comments, interviews and theses completed over this period of 120 months. In all, Védrine has published more than 300 titles ... The research of this Haitian linguist, who left for the United States when he was young, touches on different aspects of the Kreyòl language and culture. Teaching Kreyòl, Kreyòl in the media, literature, literacy are among the many subjects that Védrine has dealt with during this period of time in his career as a researcher. In order to get to know him and know his thoughts on Creole issues, we asked him a few questions. In his replies, he also asked questions back such as 'Does the Haitian State have an interest in the "dissemination of the Kreyòl language throughout schools in Haiti" and at all levels in order to continue its development?' ... Védrine asked many other questions 'that deserve much thought', as he said.” - Gotson Pierre, journalist at SICRAD.
“... Emmanuel Védrine is one of the most prolific writers, editors and publishers of Haitian Creole texts. One of his ongoing goals is to provide Haitian Creole dictionaries, grammars and abundant texts for bilingual education teachers. He is a particularly gifted poet ... Védrine is one of the most focussed, practical, and hard-working person I know ...” - Marilyn Mason, MIT2 (Boston).
“The Haitian-American Society and The Negritude Society recognize Emmanuel W. Védrine for his outstanding research on Haitian Creole, particularly his An Annotated Bibliography On Haitian Creole: A review of publications from colonial times to 2000” - The Haitian-American Society and The Negritude Society, University of Massachusetts-Boston.
“Dear Védrine, I have on many occasions benefited from consulting the Haitian bibliography you have compiled and published on the internet. Allow me to express my gratitude.” - Gerard A. Ferere, Ph.D. Professor Emeritus, Saint Joseph's University.
"Emmanuel W. Vedrine has done extraordinary work under the most constraint conditions. As teacher, researcher, scholar, he made a pivotal choice some ten years: he quit teaching to focus his talents, his passions and his knowledge on research writing, essays, and creative writing. During a ten-year period, Vedrine started a remarkable self-publishing venture that produced volumes of dictionaries, essays, grammar, bibliographies, poetry, and other works of fiction such as short stories and novels in and on Creole. His recent 700 page bibliography on Haitian Creole was published in October, 2003 by Educa Vision.
Vedrine original and sustained bibliographical research on the Creole Language is the first and most extensive work ever published in the world. Secondary to his major research, is the fine strategies that Vedrine has employed to make sure that his work reaches a larger and more popular audience through the advantage of the internet. Vedrine is the first Creolophone writer to publish summaries of his complete works on-line; he is also the first to make tons of materials related to Haiti and Haitian Creole available on-line to Haitian teachers, students, learners of Haitian Creole, scholars and researchers. I doubt that the Haitian community in Boston is aware of his tremendous sacrifice, passion and dedication to Creole Studies." -
Nekita Lamour, teacher & essayist Cambridge Public Schools - Massachusetts.
“ ...An extensive bibliography of writings on Haiti 's language situation, maintained by the amazingly industrious Emmanuel Védrine, a one-man Creole Project who wrote them all himself:. Luckily, Védrine also frequently posts lists of works by other people on and in Haitian Creole (and there appear to be nearly as many works on the subject by other authors as there are by him) on the Creolist... Every Creole should have such a champion ... ” - Peter L. Patrick, Dept. of Language & Linguistics University of Essex , Colchester , UK, Webmaster, Links to Resources in my Areas of Interests.
“Theses & Dissertations Related To Haiti (20th Century) ... What a treasure trove!” - Tim White.
“I would like to thank you for your generous compilation of dissertations related to Haiti . I am in the middle of preparing my dissertation proposal to be submitted to Nova Southeastern University and your references have been a big help in putting it together.” - Manes Pierre.
"I am greatly interested in Creole language. In late October (2004) I began compiling a bibliography of works in and about Cape Verdean Creole... I was delightfully surprised when I did an online search for "Creole bibliography" and your book, "An Annotated Bibliography on Haitian Creole", came up. I was very impressed (3,019 entries!). I began reading some materials online about your research. You are certainly a very prolific writer. I decided that I'm going to order your book for further inspiration. I've been thinking about creating synopses/literary critiques for Cape Verdean Creole literature as there doesn't seem to be much on the subject online or in print. I would also like to know more about the E. W. Vedrine Creole Project, Inc. What is it and why did you start it?” - Gil Pires.
"Greeting Mr. Vedrine... I checked in to the massive amount of information you now have on your websites. Excellent service, thank you!" - Prof. Legrace Benson.
“Mr. Vedrine, thanks so much for letting me forward your beginning Creole lessons to the other Yahoo group of adoptive parents learning the language. Bin Bareto, a woman who runs a guesthouse in Port au Prince is on our list and would like to take your phrases and have her daughters make mp3 audios of them for the parents, but wanted your permission to post them in the files of our Yahoo group so parents could download them and listen. I told her it should be ok since you don't have a copyright on phrases, :-) as long as she credited you for the printed lessons. She would also like to link your site to hers if you have a website that she could link to. Her website is for her book is Kreyolforparents.com.” - Heidi Hales.
“Dear Mr. Védrine: I recently came across your site, and found it very interesting, and comprehensive. Thank you for putting all that together...” - Brian Concannon Jr., Institute for Justice & Democracy in Haiti.
“I was checking out my newly downloaded Adobe Reader 7.0. One of the files I had saved was your Intro to Haitian Kreyòl. It's the first time I really looked at it at any length. Great stuff. I especially liked the practice phrases at the end as I am always looking for ways to practice.” - Don Rowley.
“…Emmanuel W. Védrine, prolific Haitian researcher, linguist and poet living in Boston, has helped me producing a very rich section dedicated to the Haitian Creole Culture which is in rapid development…” - Francesca Palli, Webmaster Potomitan.
“Dear Emmanuel Vedrine, Thank you very much for translating the Somerville Human Rights Commission Community Survey. The survey will be used to learn from citizens in the community about ways that the commission can better serve Somerville. Your assistance is much appreciated and we especially appreciate your generosity in donating your services for the benefit of the Somerville community.” - Kevin P. O'Malley, Chairman, Somerville Human Rights Commission.
“Your website is amazing. I have to take time to go through all that info. I never knew so much was compiled on Haiti, and in Kreyòl too.” - Asha Jendayi.
“Vedrine, congratulations to you and all the people that assisted you in preparing this site. I recommended this site to a friend in Canada who was in search of some proverbs; this was the perfect site for him. He is so happy and does not know on which foot to dance” - An internet user.
“Dear Mr. Vedrine, this is a goldmine... I have been reading your very interesting and instructional postings and have visited your website You are doing a great job educating Haitians and Americans of Haitian descent on the Internet. The fact that you compartmentalize politics, academia and social issues is commendable. That indicates that there may be still hope for future generations… I hope they take advantage of these opportunities... Concentrating in my roots and with your publications, relearning Creole has been fun.” - Danielle F. Benjamin.
“Vedrine… Oh my gosh! Your website is prodigious! I will have to take some time and look through it…” - (Grete Viddal).
“Vedrine, when I look at your work, I see that you are a scholar. The path you have gone through not everyone can do it.”
- Carl E. Thelemaque, MPA.
Dear E. W. Vedrine: Through your works, I have come to know you as one of the greatest Haitian scholars, writers and poets. You are an epistemologist. I think you can help Haiti in the domain of education. Haiti needs intellectuals like you. You could be the Minister of National Education. - Samuel Romelus, Student in Agronomy (Drexel University).
“Dear Vedrine, we know that you’ve been working a long time on the Kreyol language. Thanks to researchers like you that made us able to publish “Gramè Kreyòl, Vol. I” (2003). There remain a lot of work to be done, but we are moving alone. Thank you again for this type of encouragement!” - Joseph-Sauveur Joseph, Ph.D.
“Vedrine… it was a pleasure to browse your site. It is a prodigious work. I hope its treasures can find their way into Haiti's rural schoolrooms so the children may be enriched through your labor... I believe your work in developing the Haitian Kreyol anthology is an important contribution both to universal scholarly knowledge and the promotion of Haitian literacy and culture. Your work needs and deserves the widest possible distribution in the multicultural studies portion of American academia..." -Bob Walton.
“Vedrine, I am so happy with the body of work you’ve done that I take my hat off to you and bow before your feet... Also, it’s the most important work that should be recognized by and done for our country. They do better in giving big speeches copied from famous books than working for the betterment of Haiti.” - Erold Saint Louis.
“Hat off Vedrine! I appreciate the works you've been doing on Haitian Creole. I am always happy to read your publications.” - Marky Jean-Pierre.
“Emmanuel Vedrine, a researcher of Linguistics from
“… Vedrine ... One of the great family of Haitian writers” - Joanne Hyppolite, author Seth and Samona.
“Dear Vedrine, hat off for the great work you’ve been doing in defending the Dessalines’ language.” - Cherubin P. Dorcil, Lavwa d Lamerik.
"... And, after browsing your website for only a few minutes I decided to get in touch with you for at least express my profound respect and to thank you for what you have been accomplished for
the promotion of the Kreyol language." - Patrick Morisseau.
“I think you’ve done a lot for the great public who does not yet know about all your works … I wish you luck and mostly, courage” - Frantz JEAN BAPTISTE.
“Hi Védrine, congratulations for your works on bibliographies related to the Creole language” - Jean-Claude Bajeux.
”Védrine, you are one of the two Haitians that I’ve approached and who encouraged me to learn to write Kreyol about five years ago, in 2002. I thank you today that I can write in Morisseau’s language. Even Morisseau himself who was a friend of mine did not encourage a lot the same way you did” - Carl Fombrun.
“Vedrine, as a Haitian who is working for the advancement of the Creole language... you have a lot of courage. Continue spreading ideas in Creole”. - Duquela Colas.
"Hello Vedrine, thank you for the Haitian Creole materials! We appreciate your help and support with the Haitian program" (Kara Pesola) -- Program Coordinator - Department of Foreign Languages, The Boston Language Institute.
“Dear E. W. Vedrine, thank you so much for your donation of books by you in Creole for our Library and our adult Learning Center in Fond des Blancs. We are most happy to receive them and will most assuredly put them to good use” (Rita Russo), Vice President of Programs - St. Boniface Haiti Foundation.
“… Vedrine, you have been doing substantial writings which are very impressive and practical.” (Mirlande Butler, MSW - Eritajfoundation).
“Védrine ... Congratulations for the great job you are doing, defending the Creole language and your contribution to help Haiti moving forward …” - Moise Dorcé.
“Vedrine... I learned of your work through Bob Corbett's web site. I have studied your "Haitian books & Kreyol connection ... I appreciate the quality and quantity of work you have accomplished to further the advancement of Kreyol literature.” - Bill Davis.
“Mr Vedrine … As a Jamaican and native speaker of Jamaican Creole, I greatly appreciate your eminent contribution to language, literature, and Creole studies over the years. If it were not for stalwarts like you who have paved the way, I would not be able to embark upon the whole matter of Creole studies to which I now wish to devote the rest of my academic career. Your industry is impressive and encouraging! …” - Courtney Parkins Ferrón, doctoral candidate - Université Rovira i Virgili, Tarragone (Espagne)
“Dear Mr. Vedrine … My name is Irina and I came over your name as I was researching the opportunity to learn Creole (Haitian Creole). First of all, I am so impressed by all of your accomplishments … I am so proud of you as I am a big admirer and supporter of the Haitian heritage, people and culture … ” - Irina
”Vedrine… your work is important and by your efforts you are making a difference! Bravo!” - Barbi Reed
“While doing an online research on Haitian Creole, I bumped into the speech of the elected American president, Barack Obama, translated into Creole. I take advantage of this short time to congratulate you. I like it. I appreciate it a lot. Each time we write in Creole, we help developing the Haitian culture more. Thank you again for the good work! Hold on tight. With people like you, Creole won’t die out.” - Odson Pierre-Louis
“Many thanks to E. W. Védrine Publications for developing this ‘Kreyol Without Toil: an introductory course and making it available to all. Knowing even a few phrases of a person's language is absolutely essential to building relationships. And once you get started, you inevitably learn more and more!... I urge everyone who knows any Creole-speaking person -- in Haiti or elsewhere -- to take a look at this. It's well organized and makes it very easy to learn even-a-few essential phrases. Mèsi anpil, - (Ruth Anne Olson)
“E. W. Védrine … Only one Haitian online who opens my eyes, and who enriches my knowledge on a bunch of things. He is not selfish. He is very flexible to share any subject with me. I congratulate you for that. I’m not doing any flattery, but you’ve proven that. You deserve a price that only God can offer you for these great works you’ve been doing for Haiti. Hang on there to do more!” – Jean Hebert Bellefleur, Batjda-Haiti Organization.
“Hello E. W. Védrine! Hat off to greet you with honor and respect… I am an interpreter and translator. I’ve translated many books in Creole. I sometimes teach Creole courses to foreigners also. I read many articles and books that you’ve written on the Creole language; they are always very interesting and very helpful…” – Blanc Jesula
“Dear fellow Caribbean linguist, Védrine. Greetings! Over the years I have been impressed by your prolific and energetic research on Haitian language and culture.” – Vincent O. Cooper, PhD is in linguistics and Romance languages from Princeton University.
“Mr E. Védrine, greetings! Hat off to greet you. The effort you’ve been making for the advancement of my country’s national language, where all citizen speaks Creole, pleases me a lot. This work is very important, mostly when seeing institutions that the constitution asks to be founded in the country have not done so yet… But I dare say you are not alone in this work. So, even if I am not a linguist, I think about the issue…” – Robès Pierre, Development agent.
“Dear Mr. Vedrine, I am grateful to you for providing a way for me to learn about Haiti and its people. Thank you for sharing your work…”–Toni McNulty.
“Dear Vedrine … I'd like also to say thanks to you for taking the initiative to make my books known to our brothers and sisters. I think your rewards will be great since the goal of writing these books have been to cry out for calling upon each Haitian to accept the challenge of workng for a better country…” – Dr Jean Archer, author of The role of Agriculture in the economic development of Haiti
“Hello Vedrine! What a great collection of Kreyòl materials! -- Just wanted to write to express my admiration for your initiative” –Deborah Jenson, Professor of French /Co-Director, FHI Haiti Lab at Duke University.