Kaz | Enfo | Ayiti | Litérati | KAPES | Kont | Fowòm | Lyannaj | Pwèm | Plan |
Accueil | Actualité | Haïti | Bibliographie | CAPES | Contes | Forum | Liens | Poèmes | Sommaire |
An Annotated Bibliography On Haitian Creole
(by Emmanuel W. VEDRINE)
ABBREVIATIONS & SYMBOLS USED IN THIS BOOK
(Part of the references cited in the research)
AA |
The American Anthropologist |
AAA |
|
A.B.U |
|
ABPub. |
American Baptist Publishing Co. |
ABS |
American Bible Society / Société Biblique Américaine |
ACCT |
Agence de Coopération Culturelle Technique |
ADCI C.N.R.S |
Actes Du Colloque Internationale Du C.N.R.S |
AEPN |
Asosyasyon Elvè Kochon Nip |
AFAH |
Action Familiale d’Haïti |
APAAC |
Association pour la Prévention de l’Alcoolisme et autres Accoutumances Chimiques |
APROSIFA |
Association pour la Promotion de la Santé Intégrale de la Famille |
A.R.C |
American Red Cross |
AS |
American Speech |
ABS |
American Bible Society / Société Biblique Américaine |
A.F.D |
Aksyon Filyal Dayiti |
A.F.S |
American Folklore Society |
AmsCS |
Amterdam Creole Studies |
AMInt. |
Amnesty International |
A.S.H.S.H |
Académie des Sciences Humaines et Sociales d’Haïti |
BBAA |
Boletín Bibliográfico de Antropoligía Americana |
BBE |
Bulletin du Bureau (National) d’Etnologie, Haïti |
B.C.H.M |
Bulletin Commercial Haïtien du Massachusetts |
BCor |
Bob Corbett Forum on-line, also ‘Haiti Mailing List’ |
B.D.L.C |
Bureau de Diffusion de L’enseignement par le Créole |
B.E.N.Y |
Board of Education of the city of New York |
B.E.S.D.A |
Bilten Enfòmasyon Sekreteri D eta pou Alfabetizasyon |
B.H.S |
Bilingual Haitian Students |
Bibli. |
Bibliography |
B.L.A.K.S.D.A - |
Biwo Lang Kreyòl Sekreteri |
BILAP |
Bulletin de l’Institut de Linguistique Appliquée de Port-au-Prince |
B.N.A |
Biwo Nasyonal Alfabetizasyon |
B Nou |
Bon Nouvèl (jounal kreyòl) |
BuCAN |
Bureau Catéchistique National |
BLEPCre |
Bureau de L’enseignement par Le Créole |
BSGL |
Boletin da Sociedade de Geographia de Lisboa |
BSPF |
Bulletin de la Société des Parlers de France |
BSPM |
Bulletin de la Société Polmathique du Morbilan |
Bul.INFOC |
Bulletin d’Informations Du Chiss |
BT |
The Bible Translator |
C.A.L |
The Center for Applied Linguistics |
C.C.C |
Centre Catholique des Cayes |
CEGET |
Centre d’Études de Géographie Tropicale |
C.E.S |
Centre d’Éducation Speciale / Sant Edikasyon Espesyal |
C.G.C.M |
Church of God in Christ Mennonite |
C.I.R.C.L.E |
Center for Immigrant, Refugee Community Leadership and Empowerment – University of Massachusetts-Boston |
CIRELFA |
Conseil International de Recherches et d’Études en Linguistique Fondamentale et Appliquée |
CQ |
Caribbean Quarterly |
C.E.D.L |
Commission Episcopale De Liturgie |
CPAL |
Comité Protestant d’Alphabétisation et de Littérature |
CHISS |
Centre Haïtien d’Investigation en Sciences Sociales |
C.H.O.I.S |
Centre Haïtien d’Orientation et d’Information Scolaire |
CIDIHCA |
Centre International de Documentation et d’Informations sur la Caraïbe et Afrique |
CJL-RCL |
Canadian Journal of Linguistics – Revue Canadienne de Linguistique |
C.L.A.P |
Centre de Linguistique Appliquée de Port-au-Prince |
C.I.E.C |
Colloque International Des Études Créoles |
CMS |
Centre Missionnaire Scheut |
C.O.D.E.C |
Comité International Des Études Créoles |
C.P.M.E |
Centre de Production de Matériel Educatif |
C.R.A.D |
Centre de Recherches et d’Action pour le Developpement |
C.R.C.U.M |
Centre de Recherches Caraïbes de l’Université de Montréal |
C.R.L.S |
Centre de Recherches Littéraires et Sociales |
C.R.S |
Catholic Relief Service / Sekou Katolik |
C.S |
Caribbean Studies |
DA |
Dissertation Abstracts |
D.A.H |
Department de l’Agriculture d’Haïti; Bulletin des Stations Expérimentales d’Haïti |
D.D.R |
Division du Département Rural |
DDRH |
Division du Département Rural d’Haïti |
D.E.N |
Department de l’Éducation Nationale / Depatman Edikasyon Nasyonal |
DESE |
Division of Elementary and Secondary Education |
DGEN |
Direction Genérale de l’Éducation Nationale |
DIPEP |
Département de l’Instruction Publique pour les Écoles Primaires |
Diss. |
Dissertation |
D.J.E.N |
Direksyon Jeneral Edikasyon Nasyonal |
D.L.I |
Defense Language Institute |
DRTRC |
Disseminary by Regional Training Resources Center |
D.S.P |
Département de la Santé Publique |
DSPP |
Depatman Sante Piblik ak Popilasyon |
Dtè. |
Doktè / Doctor |
ECIP & UWS By 6 - |
The Early Childhood Initiative Foundation & United Way Success By 6 |
E.D.C |
Evaluation and Dissemination Center |
Ed. |
Edisyon / Edition |
EDCM |
Eglise de Dieu en Christ Mennonite |
Eds . |
Editions, les Édi tions |
EDUCA |
Educa Vision |
EGDN |
Église Du Nazaréen |
EDH |
Éditions Henri Deschamps |
E.K.E |
Edisyon Karitas Ench |
Ekz. /Egz. |
Ekzanp, Egzamp / Example |
ELRA |
European Language Resources Association / Distribution Agency ( ELDA) |
Elt. |
Elatriye, etc. |
End’H |
Education Nationale d’Haïti |
Ent. |
(Entèpretasyon) |
E.P.A |
Environmental Protection Agency |
EPN |
See “I.P.N” |
ED&AC |
Evaluation Dissemination and Assessment Center |
É. C à Aix |
ref. of data from the web site of the Dept. Des Études Créoles de l’Université de Provence à Aix |
F.de.M |
Filles de Marie |
F.I.C |
Frères de l’Instruction Chrétienne |
F.I.U |
|
F.J-M.V |
Fondation Jean-Marie Vincent |
FM |
|
Fr. |
Fraz |
Fr.fam. |
Fraz familye |
G.A.R.E |
Groupe d’Action et de Recherches pour l’Education |
GRCH |
Groupe de Recherches sur le Créole Haïtien |
GRELCA |
Groupe de Recherches sur les Littératures de la Caraïbe |
H.A.A.M |
Haitian American Assembly of Massachusetts |
HAPHI |
Haitian American Public Health Initiative |
H.A.S |
|
HEM |
|
HJ |
Haïti Journal |
HLAS |
Handbooks of Latin American Studies |
IBOTAR |
International Bureau Of The American Republics |
ICV |
Imprimerie du Collège Vertières |
IJSL |
International Journal of the Sociology of Language |
Imp.HD |
Imprimerie Henri Deschamps |
I.P.N |
Institut Pédagogique National / Enstiti Pedagojik Nasyonal |
HC |
Haitian Creole, Kreyòl |
IECF |
Institut d’Études Créoles et Francophones) |
IHEAL |
Institut des Hautes Études de l’Amérique Latine |
IHRES |
Institut Haïtien en Recherches et Études Sociales |
IJLD |
International Journal for Language and Documentation |
IJAL |
International Journal of American Linguistics |
INARA |
Institut National de la Reforme Agraire |
IPA |
International Phonetic Alphabet |
JAFL |
The Journal of American Folk-lore |
JNH |
Journal of Negro History |
J.A.P.I |
Journal of the Association Phonétique Internationale |
JPCL |
|
K.E.D |
Konferans Episkopal d Ayiti / Conférence Episcopale d’Haïti |
K.E.K.E |
Komite Edikasyon Karitas Ench |
K.E.N.A |
Konsèy Episkopal Nasyonal pou Alfabetizasyon |
K.E.P |
Konsèy Elektoral Pwovizwa |
K.P.J.P |
Komisyon Pontifikal Jistis e Pè |
JDPL |
Journal Des Débats Politiques Et Littéraires |
JSAP |
Journal de la Société des Américanistes de Paris |
KIPKAA |
Komite Inisyativ Pou Kore Albetizasyon An(n) Ayiti |
K.O.P.A.L.E.P |
Konsèy Pèmanan Aksyon Liberasyon Ekonomik Peyi a |
L.J.S.D.J |
Legliz Jezikri pou Sen Dènye Jou yo |
L.M.D |
Legliz Metodis Dayiti |
L.M.B |
La Maison de la Bible |
LMDNCH-ART – |
Lakansyèl, Magazine pour le Développement de la Nouvelle Culture Haïtienne – ART |
LNDCB |
La Note Du Consulat De Boston |
L Nou. |
Le Nouvelliste |
LNMag |
Le National Magazine |
LNM |
Le Nouveau Monde |
LPE |
La Presse Evangélique |
LPSS |
Le Petit Samedi Soir |
MAFLS |
Memoire of the American Folk-Lore Society |
M.B.C |
Mission Baptiste Conservatrice |
M.E.B.S.H |
Mission Evangélique Baptiste du Sud d’Haïti |
M.E.K |
Ministè Enfòmasyon ak Kòdinasyon |
MIFAN |
Mémoire de l’Institut Français d’Afrique Noire |
Mil. |
Military term |
MIT2 |
Mason Integrated Technology , Ltd |
M.E.N |
Ministère de l’Éducation Nationale / Ministè Edikasyon Nasyonal |
MMSP |
Mountain Maid Self-helf Project |
M.N.P – 28 |
Mouvman Nasyonal Patriyotik 28 Novanm 1986 |
M.S.E |
Misyon Sivil Entènasyonal |
MSPP |
Ministè Sante Piblik ak Popilasyon |
MLN |
Modern Language Notes |
M22 |
Mouvman 22 Out |
N. |
Non / Name |
N.B.N |
National Bilingual Network |
N.C.M.R.H.P |
North Carolina Migrant and Refugee Health Program |
N.d |
No date |
N./fr . |
Non & fraz / Name & phrase |
N.f |
Nom feminen |
N.m |
Nom masculin |
Nos. |
Numbers |
N.T |
New Testament |
NTS |
Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap |
N.Y |
New York |
R.B.T.R.C |
Regional Bilingual Training Resource Center |
N.C.H.R |
|
N.Y SED |
New York State Education Department |
O.E.A |
|
O.E.C |
Office d’Éducation Communautaire |
OCR |
|
O.C.O |
Œuvre Cathéchistique Oblate |
O.T |
Old Testament |
ONAAC |
Office Nationale d’Alphabétisation et d’Action Communautaire |
ONEC |
Office National d’Éducation Communautaire |
O.P.L |
Organisation Politique Lavalas |
PAAS |
Procedings of the American Antiquarian Society |
PADF |
Fondation Panaméricaine de Développement |
PaP, P-au-P. |
Port-au-Prince |
PAfr. |
Présence Africaine |
PLDH |
Panorama de la Littérature Haïtienne de la Diaspora, éd. Complète |
P.P.C |
Protection du Patrimoine Culturel |
Pseud. |
Pseudonym |
PTA |
Pati Travayè Ayisyen |
Pwov. |
Pwovèb / Proverb |
R.C.H.C.F |
Rotary Club of Haines City, Florida |
REKA |
Rezo Entènèt Kreyolis Ayisyen |
Rev.ed |
Revised edition |
RFFFC |
Revue du Folklore Français et du Folklore Colonial |
RIB |
Revista Interamerica de Bibliografía [Inter-American Review of Bibliography] |
RliR |
Revue de Linguistique Romane |
RPh |
Romance Philology |
RQL |
|
RQLTA |
Revue Québécoise de Linguistique Théorique et Appliquée |
R.S.A.D |
Rapport Du Séminaire Sur l’Alphabétisation Diquini |
RSHHG |
Revue de la Société Haïtienne |
S: |
Sinonim (mo takay) |
S.B.A |
See “ABS” |
SBH |
Société Biblique d’Haïti |
SBLRH |
Société Biblique et des Livres Religieux d’Haïti |
S.C.S.F.P.F |
Service de Conservation de Sols, des Forêts et de la Protection de la Faune) |
S.E.A |
Sekreteri d Eta pou Alfabetizasyon |
SEAEPSEDM |
Sant Entè Ameriken pou Ede Pwomosyon Seksyon Enstiti Dwa Moun |
SECID |
South East Consortium for International Development |
S.d |
San dat / no date |
SDENA |
Sekretè d Eta Edikasyon Nasyonal Ayiti |
SEd’HA |
Stations Expérimentales d’Haïti |
SEDRA |
Sant Dokimantasyon ak Rechèch sou Ayiti |
S.E.K.A |
Sant pou Etidye Kreyòl Ayisyen |
S.E.S |
Sant Edikasyon Espesyal |
SICRAD |
Service d’Information du Centre de Recherche et d’Action pour le Developpement |
Sit: |
Sitiyasyon, nan ki sitiyasyon pwovèb sa a ka itilize |
SLA |
Sant Lengwistik Aplike |
SNPA |
Service Nationale de la Production Agricole |
Subj: |
Subject; Related subjects |
TCC |
The Creole Connection |
T.I.F.I.R |
The Institute For International Research |
T.K.T.P.A |
Tèt Kole Ti Peyizan Ayisyen |
T.R. |
Translation of, Translated by / Tradiksyon / Traduction de |
T.S.E.O.H |
Travail, Service d’Éducation Ouvrière d’Haïti |
UBS |
United Bible Society |
UQAM |
|
UNAM |
|
UNESCO |
United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization |
UNNOH |
|
Unpub. |
Unpublished |
Unpub. ms |
Unpublished manuscript |
U.S.P.T.A |
Union School Parent Teachers Association |
Var: |
Varyant (o nivo iben / riral); variant / variation |
VEDCREP |
E. W. Vedrine Creole Project |
V&L |
Vie et Langue |
V.tr. |
Vèb tranzitif |
WBS |
World Bibliographical Series |
WWOHD |
Woman Writers of Haitian Descent |
ZFSL |
Zeitung Französische Sprache und Literatur (Journal of the French Language and Literature) |
ZPAS |
Zeitung – Phonetik und Allgemeine Sprachwissenchaft (Journal of Phonetics and Universal Language Knowledge) |
ZRP |
Zeitung – Romanished Philologie (Journal of Romance Philology) |
(aut?): |
Information about the author is missing |
||: |
Kontrè, lekontrè / Opposite |
[ ]: |
Illustration; note; synonym but nov variant; translation |
|p|: |
Pwovèb parallel |
(#p?): |
Information of number of pages is missing |
[r]: |
Varyant riral / rural variant |
[vil]: |
Vilgarize; vilgè; vilgarizasyon / vulgar |
(y?): |
Information about the year of publication is missing |
Emmanuel W. Védrine
E. W. VEDRINE CREOLE PROJECT, Inc.
P.O.B. 255962
Dorchester, MA 02125-5110 (U.S)
evedrine@hotmail.com, e_vedrine@yahoo.com