Kaz | Enfo | Ayiti | Litérati | KAPES | Kont | Fowòm | Lyannaj | Pwèm | Plan |
Accueil | Actualité | Haïti | Bibliographie | CAPES | Contes | Forum | Liens | Poèmes | Sommaire |
Koze powèt sou «Lawouli» Publié le 2019-07-02 | Le Nouvelliste |
A la sortie de «Lawouli», ce recueil de poème a capté l’attention du poète James Noël. Il a écrit ses mots dans la langue affectionnée par l’auteur: «Wi, kè se pandil pou tan pandye. Men ki lè li fè nan Pòtoprens, Miyami, Maryani? Sa se yon lòt kesyon. Men nan kè powèt, kesyon an rete wouj kou midi. Se premye fwa nan listwa pwezi kreyòl yon zetwal tenyen limen chak ane. Fouad sou sèn, nan liv, nan lari, powèm nan cho nan men l tankou yon pwen san limit.» Il faut être poète pour dire avec autant de profondeur et de simplicité son appréciation sur un ouvrage de l’un de ses pairs. En effet, André Fouad, l’auteur de «Lawouli», est un poète en marche. Il est poète à toute heure du jour et de la nuit. Il est poète quand il écrit, il l’est encore quand il dit ses textes en public. Il n’a pas besoin d’un auditoire pour répandre sa poésie. Il suffit d’une oreille attentive pour qu’il s’épanche.
À Livres en folie, il trouve des jeunes filles intéressées par la poésie, aussitôt il met sa lyre en action. Sa corde vocale vibre et il commence par donner corps à ce poème:
« Pope ekwatè
Reyon solèy blayi
Fè m fè wonn kat sezon
Mache nou mache
Jistan nyaj yo vlope
Nou mache nou mache
Joustan nou jwenn venn sansib latè
Alenfin
Kè m son akòdeyon
Dan griyen
Prentan
An mil koulè
Louvri
Fèmen
Fèmen louvri
Louvri »
Le diseur a tout un registre gestuel pour accompagner son texte. On ne peut que donner une attention soutenue à l’artiste. Ceux qui sont bercés par la même musique que lui et qui évoluent dans le même monde s’accordent à inviter les lecteurs à regarder du côté de chez Fouad. Le critique littéraire Marc Exavier se livre en créole: «Pwezi Fouad la klè e bèl tankou yon evidans; li koule tankou sous avèk yon zès mayi. André Fouad powèt jouk nan nannan nannan li. Li ekri tankou l respire, san efò, san efè pou fè wè. Li entegre eleman ki nan anviwonman li, nan kotidyen li, pou li trese yon chan ki gen aksan lafanmi ak kòkòday.»
Dans «Lawouli», les poèmes s’enchainent. Ils se donnent la main et reviennent avec des thèmes du quotidien avec des mots qui résonnent en musique.
« Yon dènye koze
Vil la anba pye m antimoun piti
Yon dènye mès
Kriye m nan leglis katedral
Dènye vizit sou kot Dèzakaden
Dènye ti kout je
Dènye chwichwi chòv souri
Dènye ti kout je
Dènye chwi chwi chòv souri
Dènye nouvèl kaptèn meteyo
« Demen syèl la a gen bon kou nyay
lapli pral tonbe »
lanwit wete vwa li
sou zepòl mwen
mo yo bwè dlo
nan kòtòf kè powèm lan »
Page après page, la même musique creuse son effet dans le sillon de nos pensées. On se souvient de ces petits textes conçus pour être portés par des voix.
Pèlen tan
Yon ti powèm de liy
Mezi lavi m
Longè siga peyi Kiba
Gen gou fad
Sou pwent lang mwen
Ti boul nyaj
Tankou ti boul kim savon
Volatilize
Talonnen m
Kalonnen m »
Les poèmes de Fouad ont ce côté simple, l’air de rien. Pour peu, on dirait qu’on peut en faire autant. C’est la marque du grand artiste. Il emploie des mots tirés de son environnement. Il en fait un objet d’art.
« Yon ti kote
Mwen kanpe dèyè
Yon pòt akajou
M ap gade tan
K ap chèche pozisyon l
Nan yon chan
Pil kliche
Foto »
De même que ce poème coulé dans une musique installée dans la chair du verbe, nous donne une idée de cet amoureux fou de la poésie.
« Mak pye
Mwen se yon ti moso lalinn toutouni
Van paweze pa bò isit
Yon jou kou jodi
Yon jou san kaye
Yon jou ki sere m
Nan fon sakit li
Ki moura moura
Ki dira dira
Ki mele melera
Ki dase dansera
Mwen mouri toulèjou
Anba talon pye lanmè w »
Après avoir parcouru quelques poèmes de Lawouli, on revient aux mots des poètes. Lesly Succès a dit: «Lawouli se yon makòn powèm ki vire nou kou toupi anpi ki mete nou kanpe dwèt andedan yon reyalite tou kri pou nou pa bliye kote n ye. Ak Lawouli, André Fouad kontinye moute pi wo literati kreyòl Ayisyen an.»
Elien Pierre
elienpierre60@yahoo.com
Auteur