Potomitan

Site de promotion des cultures et des langues créoles
Annou voyé kreyòl douvan douvan

Guy Cayemite

Elle mourait tout doucement
ma tante, ma seconde maman,
toute seule, à l'asile populaire,
graspant à peine une bouffée d'air,
déjà certaine du dernier soupir,
résignée, l'attendant sans gémir.
Je pris une cuillérée de bouillie,
la mis à sa bouche.
Une larme jaillit de son oeil, peut être à la vision
dans ses bras me donnant le biberon.
'Tu sais, tu es comme ma mère'
lui dis je, étouffant mes larmes amères.

À Nin

11 mai 2011

boule  boule  boule

She was dying quietly,
my aunt, my second Mom,
alone. in a popular asylum,
A breath of air grasping hardly,
a last sigh, Death , yet on sight,
resigned without complain of her might...
I took a spoonful of porridge,
set to her mouth, a tear sprang a stage
in her eye, at the vision of me
in her arm, giving the bottle, maybe...
' You know, You 're like my mother '
I said, stifling of tears, bitter....

boule  boule  boule

Moriva lentamente,
Mia zia, la mia seconda madre,
Sola in un ricovero popolare,
Prendendo a fatica un’ultima boccata d’aria,
Rassegnata alla morte,
Senza lamenti ...
Ho preso un cucchiaio di porridge,
L’ho messo nella sua bocca…
Dai suoi occhi una lacrima è sgorgata
Forse al ricordo di me nelle sue braccia
Dandomi il poppatoio, forse…
“Sai, tu sei come la mia mamma
Dissi, trattenendo le mie amare lacrime.”

(trad. F.Palli)

boule  boule  boule

 

boule

 Viré monté