Potomitan

Site de promotion des cultures et des langues créoles
Annou voyé kreyòl douvan douvan

Pilpay é Dabchélin

Hector POULLET

Branmann

Dabchélin té on wa adan péyi Lend
Pli gran wa asi Latè
Koté-y Chalmangn ki Chalmangn
té on tikoukya.
Pilpay kant a-y té on Branmann
On kalité labé-filòzòf
filòzòf pasé tout filòzòf
On jou, Dabchélin mandé Pilpay:
- Ou sav apré Bondyé sé mwen
ki mèt asi Latè?
- An sav.
- Tousa ka fè-mwen plézi
an ka trapé-y adan on batzyé?
- An sav.
- E kanmensa, ni on biten an té ké vlé
an pa ka rivé trapé! An ja fè moun an-mwen
bat toupatou, latè, syèl, lanmè, yo pa touvé-y pon koté.
- An sav.
- Kijan ou pé di ou sav, an pa di-w ka sa yé!
- Gran Wa, an sav, padavwa tout gran wa asi latè
ka rivé on lè asi kèsyon-lasa, é lè yo pa touvé répons-la
yo ka sitèlman kòlè, yo ka mété-yo ka déklaré toutmoun lagyè pou kyouyé moun pa annèspré.
- Kilès kèsyon ésa dapwé-w?
- Ou vlé sav kijan fè pou ou vin on Bondyé menmjan èvè Bondyé i an syèl?
- Sé sa menm! Kijan pou mwen fè pou mwen vin Bondyé limenm? Es ou sav sa osi?
- Wi, an sav .
- Ou sav! Alòs fo ou di-mwen ka pou mwen fè!
- An ké di-w.
E mi, sé la Pilpay ba Gran Wa-la on pawòl an parabòl:
- Lè Bondyé fin fè Limyè, Lannuit, Syèl, Latè èvè Lanmè, lè i fin fè Linivè, i fè Paradi èvè pyébwa é zannimo épi i fè Moun.
- An ja konnèt tousa, pa fè-mwen pèd tan an-mwen!
- I fè on fanm pou konmansé, épi aprésa I fè on nonm pou té sèvi-y konpangn. Mé i fè-yo menmjan èvè limenm Bondyé, kivédi i fè-yo pou yo té dé Bondyé osi.
- Arèsté palé palé initil, an ja konnèt tousa an di-w! Pòté mannèv!
- An menm tan i té fè Paradi, i té fè on kalité Fòs yo ka kriyé Bonnè. Lè Bondyé vwè kijan, fanm-la é nonm-la dékalboré Paradi-la i té fè ba-yo la, i di:
- An konnèt yo, sé mwen ki fè-yo, si yo rivé pwan Bonnè ba-yo, yo ké déchèpiyé-y, é kèlanswa la an kaché-y yo ké rivé délojé-y. Ni onsèl koté yo pé ké janmé ni lidé chèché-y!
- Wè, é ka Bondyé fè èvè Bonnè la?
- Bondyé pwan-y, i fouré adan pwòp kè an-nou épi i di:
- Tala ké rivé touvé-y la an mété-y la ké viv limenm kon Bondyé asi Latè!

Tann Dabchélin tann parabòl-la, i konpwann, i di Pilpay:
- Maké sa adan on liv pou timoun an-nou é pou pèp an-nou konnèt.

Kifè sé dépi jou-lasa, ou ka tann on tipawòl ka di: «Moun ka bésé atè pou ranmasé Plézi, mé sé an fenfon kè a chakmoun Bonnè séré!»

 

Pilpay et Dabchélin (Traduction)

En Inde vivait un roi,
le plus grand de la Terre,
Dabchélin était son nom
et son titre Radjah.
Palpay était brahmane,
Maître de la connaissance,
un prêtre philosophe
le plus sage de tous.
Par un beau matin clair
les hommes se rencontrent.
Le roi demande au sage :

«- Sais-tu bien qu’après Dieu
c’est moi le maître de la Terre ?

- Je le sais.

- Que d’un seul battement de cils
j’ai tout ce que je désire ?

- Je le sais.
- Pourtant, il est une chose que je voudrais posséder
et que je n’arrive à avoir.
Partout dans le monde, dans le ciel, dans la mer,
j’ai envoyé des hommes.
Ils ne l’ont pas trouvée.

- Je le sais.

- Qui es-tu pour dire que tu le sais ?
Je n’ai pas encore dit l’objet de la conquête.

- Grand roi, je le sais,
car il n’est pas de monarque sur terre
qui un jour ne parte dans cette quête.
Devant leur échec, ils sont fous de colère
et déclarent la guerre à l’univers
justifiant par là-même
leur envie de tuer.

- Et quelle est cette quête ?

- Devenir Dieu du ciel.

- C’est cela ! Comment faire ?
Le sais-tu aussi ?

- Oui, je le sais.

- Tu le sais !
Dis-moi alors comment je dois agir !

- Je le dirai.
Viens t’asseoir sous cet arbre.
Ecoute ma parole.
Dieu avait fini de créer la lumière, le ciel, la terre et la mer.
Après l’Univers, il fit le Jardin d’Eden avec ses arbres et ses animaux.
Enfin il créa l’Homme.

- Je connais tout cela.
Ne me fais pas perdre mon temps !

- Il créa d’abord l’homme puis la femme afin qu’elle fût une compagne.
Il les fit à son image. Par lui, de lui, ils étaient Dieu.
- Tu ne dis rien que je ne sache.
Où veux-tu en venir ?

- En même temps qu’il créait le Paradis, il fit naître une puissance qu’on appelle le Bonheur. Quand il vit comment l’homme et la femme avaient dénaturé le paradis fait pour eux, il dit :
«Je vous connais, c’est moi qui vous ai modelés. Si vous arrivez à emporter le bonheur, vous allez le déchirer en morceaux. Où qu’il soit caché, vous parviendrez à le trouver.
Un seul lieu existe où vous n’aurez jamais l’idée de chercher.»

- Et où Dieu a-t-il mis le Bonheur ?

- Dieu l’a pris, l’a mis dans notre cœur et a dit :
«Celui qui trouvera ce qui est dans son cœur sera Dieu sur la Terre».

Dabchélin entend, comprend.
S’adressant à Pilpay :
«Ecris cette parabole dans un livre afin que nos enfants et notre peuple sachent, comprennent.»

Le plus grand roi de la Terre
se leva devant le sage agenouillé,
joignit ses mains sur sa poitrine,
le regarda, longtemps
Et s’inclina :
«Respect».

Et c’est depuis ce jour qu’une phrase traverse le temps :
«L’homme se baisse à terre pour ramasser le Plaisir,
mais c’est au fond de son cœur que se cache le bonheur».

Viré monté