Kaz | Enfo | Ayiti | Litérati | KAPES | Kont | Fowòm | Lyannaj | Pwèm | Plan |
Accueil | Actualité | Haïti | Bibliographie | CAPES | Contes | Forum | Liens | Poèmes | Sommaire |
Atlas linguistique des Petites Antilles Jean Le Dû Atlas linguistique des Petites Antilles • Les éditions du Cths • Juin 2011 • ISBN 978-2-7355-0747-4 • Sodis F30796.1 • 45 €. |
Comme pour toutes les langues vivantes, deux discours s’opposent: soit on insiste sur l’intercompréhension évidente en considérant qu’on a affaire à une seule et même langue, soit on accentue les inévitables différences pour parler de dialectes, voire de langues distinctes. La seule façon de se mettre d’accord était d’aller voir sur place! Et c’est ce qui a motivé ce projet.
Le questionnaire comprend 467 mots et phrases organisés en thèmes (météo, nature, vie sociale etc.). Les enquêtes ont été effectuées par des étudiants de créole de l’université des Antilles et de la Guyane (UAG) sur un ensemble d’îles des Petites Antilles: Saint-Martin, Saint-Barthélemy, Guadeloupe (12 points), Marie-Galante, La Désirade, Les Saintes (2 points), La Dominique (8 points), La Martinique (12 points), Sainte-Lucie (8 points), Trinidad. Une enquête-témoin a été réalisée sur le continent américain à Oiapoque, paroisse créolophone du Brésil située à la frontière de la Guyane.
Le traitement informatique des données a été réalisé par les auteurs avec l’aide d’un informaticien et d’un cartographe de l’Université de Brest. Il a permis non seulement de tracer les cartes phonétiques mais aussi de réaliser des cartes interprétatives en couleur.
Le projet a bénéficié du soutien du Groupe d’études et de recherches en espace créolophone (GEREC-F) puis du centre de recherches interdisciplinaires en lettres, langues, arts et sciences humaines (CRILLASH) et de l’appui scientifique du centre de recherche bretonne et celtique de l’université de Brest et du laboratoire Bases, Corpus, Langage de l’université de Nice – Sophia Antipolis.
Cet ouvrage, qui comportera deux volumes, s’adresse aussi bien aux spécialistes qu’à un large public qui, sans connaître forcément le terrain et sans être familier de la géolinguistique, pourra, grâce aux commentaires réalisés pour chaque carte, appréhender la richesse des données recueillies.
Jean Le Dû, auteur du Nouvel Atlas Linguistique de la Basse-Bretagne, membre du centre de recherche bretonne et celtique, est professeur émérite à l’université de Bretagne Occidentale, Brest.
Guylaine Brun-Trigaud, dialectologue, est ingénieure au CNRS dans le laboratoire Bases- Corpus-Langage à l’université de Nice – Sophia Antipolis, où elle collabore au Thesaurus occitan .
Exemple d'une carte en pdf (1,6 MB):
ALPA 42 : (l’) arbre à pain - breadfruit tree
Conférence de présentation de l'ouvrage
par Raphaël Confiant (Vidéo)
Sommaire
Pour le sommaire en pdf cliquer ici.
n° cartes |
et listes figures |
I. Nature |
|
1. (les) vagues | Fig. 1 : répartition de lanm et vag |
2. à la plage | Fig. 2 : répartition de de lanmè et bodlanmè |
3. (la) côte | |
4. (les) rochers | Fig. 4 : répartition de kay et kayè |
5. (les) récifs | Fig. 5 : répartition de kay et kayè |
6. il y a de la houle | Fig. 6 : répartition de ni, i ni, tini |
7. (une) rivière | Fig. 7 : répartition de riviè et lariviè |
8. (l’) étang | |
9. (la) mare | |
10. (la) mangrove | Fig. 10 : répartition de mang |
11. (le) morne | Fig. 11 : répartition des termes autres que morne |
12. (le) bois, (la) forêt | |
13. (le) hallier, (le) buisson | Fig. 13 : répartition de l’initiale des formes issues de hazier |
14. (la) savane | Ill. 14 : la savane près du morne Piquet (Martinique) |
15. (le) champ | Fig. 15 : répartition de pyès |
16. la mer | |
17. nager | Fig. 17 : répartition de -h- dans l’aire nager (ALF 894) |
18. (de l’) eau | |
19. (le) champ de canne |
II. Météo |
|
20. il fait chaud | Fig. 20 : répartition de i ʃo |
21. il fait très chaud | |
22. il fait sec | Fig. 22 : répartition de i sɛk, i sɛʃ, i ʃɛʃ |
23. il fait frais | |
24. il fait froid | |
25. il fait humide | Fig. 25 : répartition de imid et limidité |
26. (la) rosée | Fig. 26 : prononciation de la 1e voyelle de serein |
27. (un) nuage | Fig. 27a : répartition de nuwaʒ, nuaʒ, nwaʒ |
Fig. 27b : répartition de nijaʒ, niaʒ | |
28. il va pleuvoir | Fig. 28 : synthèse des aires type il choit/il tombe/il fait/il donne de l’eau ou de la pluie (c. ALF 1034-1035-1036) |
29. il pleut à verse | Fig. 29 : répartition de fò |
30. (l’) orage | Fig. 30 : répartition de tonè et mové tan |
31. (le) tonnerre | Fig. 31 : répartition de loraj |
32. (la) foudre | Fig. 32 : répartition de foud, lafoud |
33. il y a du vent | Fig. 33 : répartition de ni, i ni, tini |
34. (la) brise | |
35. (la) tempête | Fig. 35 : répartition de mové tan |
36. (un) cyclone | Fig. 36 : répartition de mové tan |
37. pendant le Carême, il fait sec | Fig. 37a : utilisation des mots ‘terre’ et ‘temps’ Fig. 37b : répartition de (i) ka fɛ sɛk |
38. j’ai chaud | |
39. j’ai froid | |
40. (le) ciel |
III. Les plantes |
|
41. (cet) arbre (-là) | Fig. 41 : répartition de pjebra |
42. (l’) arbre à pain | Fig. 42 : répartition de fwijapen, yanmpen et bwapen / Ill. 42 : fruits de l’arbre à pain |
43. (un) mancenillier | Ill. 43 : mancenillier |
44. (le) cocotier | Ill. 44 : cocotier |
45. (des) légumes | Fig. 45 : répartition des formes palatalisées |
46. (le) chou de chine | Fig. 46 : répartition de dachin / Ill. 46 : chou de chine |
47. (le) tamarin | Ill. 47 : tamarin |
48. (le) topinambour | Ill. 48 : topinambour |
49. (l’) aubergine | Fig. 49 : répartition de bélanjè / Ill. 49 : aubergine |
50. (le) dictame | Fig. 50 : répartition de tãm, tam |
51. (les) pois d’angole | Fig. 51 : répartition de pwa dibois / Ill. 51 : pois d’angole |
52. (un) igname | Fig. 52 : répartition de janm / Ill. 52 : igname |
53. auparavant, on râpait le manioc | |
54. les différentes sortes de haricots | |
55. (le) jardin | |
56. (l’) herbe | |
57. (ces) fleurs (-là) | |
58. (la) canne à sucre | |
59. (une) carotte | |
60. (la) patate douce | |
61. (le) chou | |
62. (la) salade |
IV. Les fruits |
|
63. (les) fruits | Fig. 63 : répartition de fwitaj |
64. cueillir | |
65. (la) pomme (prune) de Cythère | Fig. 65 : répartition de sitè(r), po(n)m sitè, prin sitè Ill. 65 : pomme de Cythère |
66. (un) ananas | Ill. 66 : ananas |
67. (la) banane à cuire | Fig. 67 : répartition de poyo, fig et ti-nain / Ill. 67 : banane plantain |
68. (une) banane dessert | |
69. (la) banane verte | Ill. 69 : banane verte |
70. une main de bananes | Ill. 70 : main de bananes |
71. (le) chadèque | Ill. 71 : chadèque |
72. (un) pamplemousse | |
73. (le) citron | Fig. 73 : répartition de sitõ |
74. (la) mandarine | |
75. (les) fruits de la passion | Ill. 75 : fruits de la passion |
76. (une) goyave | Fig. 76 : répartition de grijav / Ill. 76 : goyave |
77. (la) quénette | Fig. 77 : répartition de k-, c-, tʃ- et ʃ- / Ill. 77 : quénette |
78. les oranges que je voulais te cueillir ne sont pas encore mûres | |
79. (la) noix de coco | |
80. voici une mangue que je t’ai cueillie | |
81. (le) mango |
V. Les animaux domestiques |
|
82. (le) taureau | Fig. 82 : répartition de -r- et -w- / Ill. 82 : taureau créole |
83. (le) boeuf | |
84. (la) vache | Fig. 84 : répartition de vaʃ |
85. (le) veau | Fig. 85 : répartition de vo |
86. (le) verrat | Fig. 86 : répartition de -r- et -w- |
87. le cochon crie | Fig. 87 : répartition de hélé / Ill. 87 : porc créole |
88. (le) bouc | Fig. 88 : répartition de mal kabrit |
89. (la) chèvre | Fig. 89 : répartition de fimel kabrit et manman kabrit / Ill. 89 : cabrit créole |
90. élever (des moutons) | Fig. 90 : répartition de nouri / Ill. 90 : mouton créole |
91. un troupeau de moutons | |
92. aboyer | Fig. 92 : répartition de h- et de -r |
93. la poule a pondu | |
94. (le) poussin | Fig. 94 : répartition de zanfant poul, (pi)ti kok et poussin |
95. le coq chante | |
96. (le) cheval | |
97. (le) cri de la chèvre | |
98. (le) cochon | |
99. la gueule du cochon | |
100. le cochon crie | |
101. le cri du coq | |
102. couver | |
103. ce chien aboie tout le temps | |
104. les plumes du coq sont belles |
VI. Les animaux sauvages |
|
105. les rats | Fig. 105 : répartition de -r- et -w- |
106. des sales bêtes | Fig. 106 : répartition de ki |
107. (le) lézard | Fig. 107 : répartition de zãdoli |
108. (l’) iguane | Fig. 108 : répartition de léza / Ill. 108 : iguane |
109. (le) serpent | |
110. (le) gecko (marbouillat) | Ill. 110 : gecko |
111. (une) scolopendre | Fig. 111 : répartition de bet-anni-pié |
112. (l’) araignée | Fig. 112 : répartition de zagriyen |
113. (la) mygale | Fig. 113 : répartition de matoutou |
114. (l’) abeille | Fig. 114 : ALF 1 “abeille” |
115. (le) bourdon | |
116. (la) guêpe | Fig. 116 : répartition de g et ɟ |
117. (le) moucheron | Fig. 117 : répartition de ɲɛ̃ɲɛ̃ ou njɛ̃njɛ |
118. (un) moustique | |
119. piquer | Fig. 119 : répartition de mòdé |
120. (la) coccinelle | Fig. 120 : répartition de bet a bondié et bèt-lajan |
121. (le) phasme | |
122. (le) cafard | Fig. 122 : répartition de r- et de w- |
123. (la) luciole | Fig. 123 : répartition de bet-a-fé et mouch-a-fé |
124. (l’) oiseau | Fig. 124a : répartition de zozjo, zwazo, zwɛzo |
Fig. 124b : répartition de jibié, zibié | |
125. (la) queue | Fig. 125a : répartition de k-, c-, tʃ- |
Fig. 125b : répartition des formes avec ou sans article agglutiné |
126. (le) merle | Ill. 126 : merle (Quiscalus lugubris) |
127. (le) colibri | Fig. 127 : répartition de foufou |
128. (le) sissi | Fig. 128 : répartition de sikrié / Ill. 128 : sissi |
129. le ramier | Fig. 129 : répartition de a et la |
130. (la) tourterelle | Fig. 130 : répartition de tutwɛl, tutɛl, tutɥɛl, tuwtwɛl |
131. aller à la chasse | Fig. 131 : répartition de aj |
132. (le) crapaud | Fig. 132 : répartition de krapolad et de tolin |
133. (la) grenouille | Fig. 133 : répartition de krapo |
134. (les) poissons | Fig. 134a : répartition de pwasõ, pwesõ |
Fig. 134b : ALF 1052 “poisson” : répartition de pwe‑ et pwa- | |
135. (les) écailles | |
136. (une) arête | Fig. 136 : répartition de zo (a) pwesõ |
137. (les) nageoires | Fig. 137 : répartition de zèl |
138. (le) vivaneau | Fig. 138 : répartition de vivanno |
139. (le) petit thon | |
140. (le) requin | Fig. 140 : répartition de -k-, -c-, - tʃ- |
141. (les) alevins | |
142. (les) petits poissons | |
143. (la) pieuvre | Fig. 143 : répartition de chatrou |
144. (la) crevette | |
145. (l’) écrevisse | |
146. (le) coquillage | Fig. 146 : répartition de kon |
147. (le) lambi | |
148. (la) coquille de lambi | |
149. (le) burgau | Fig. 149 : répartition de bugo, buwgo, bwigo, brigo, bigo |
150. noms des coquillages connus | |
151. (le) crabe honteux | |
152. (le) cirique | |
153. (le) touloulou | |
154. (le) crabe à barbe | |
155. (le) crabe araignée | |
156. (le) crabe violoniste | |
157. (le) crabe zombie | |
158. (le) tourteau | |
159. (le) zagaya | |
160. (le) crabe de terre | |
161. (le) crabe chevalier | |
162. crabes indéterminés | |
163. le bec de l’oiseau | Fig. 163 : répartition de bek a |
164. les rats sont des sales bêtes | Fig. 164 : répartition de de et dɛ |
165. (l’) opossum | |
166. je me suis fait piquer par un moustique | |
167. le merle chante le matin et le soir | |
168. j’ai tué une scolopendre | Fig. 168a : répartition de t-, tʃ-, c- |
Fig. 168b : répartition de -uje, -ue, -uwe |
VII. Le temps qui passe - le temps social |
|
169. l’aube | Fig. 169 : répartition de jou ouvè |
170. (le) matin | Fig. 170 : répartition de bomatin |
171. jusqu’au matin | Fig. 171 : répartition de ʒik et de ʒu, ʒus |
172. l’après-midi | Fig. 172 : répartition de apwemidi |
173. le crépuscule | |
174. le soir | Fig. 174a : répartition de wɛ et wa |
Fig. 174b : répartition de we, wɛ et de wa (ALF 1238 “soir”) | |
175. la nuit | Fig. 175a : répartition de swa et de swɛ, oswɛ |
Fig. 175b : répartition lãnwit, lãnwi, nãnwit | |
176. aujourd’hui | Fig. 176 : répartition de ʒɔd (la) |
177. demain | Fig. 177 : répartition de de-, di- |
178. maintenant | Fig. 178 : répartition de atjelman |
179. souvent | |
180. jamais | Fig. 180 : répartition de jen |
181. pas encore | Fig. 181a : répartition de pɔɔ, poo, pow |
Fig. 181b : répartition de pas co(re) (ALF 899. “n’est pas encore”) | |
182. tout le temps | Fig. 182 : répartition de tout lè et toulong |
183. désormais | Fig. 183 : répartition de konyéla et atjelman |
184. quelquefois | Fig. 184 : répartition de délè et lélè |
185. quel âge a-t-il ? | Fig. 185a : répartition de ki laʒ aj et de ki laʒ li Fig. 185b : répartition de ki laʒ i (ti)ni |
186. une fois par mois | Fig. 186 : répartition de ã et adã |
187. février | Fig. 187 : répartition de fevwije |
188. mars | Fig. 188a : répartition de mas et ma |
Fig. 188b : répartition de mars, mar, ma (ALF 821 “mars”) | |
189. avril | Fig. 189a : répartition de avwi, avri |
Fig. 189b : répartition de avril, avri (ALF 104 “avril”) | |
190. juin | Fig. 190 : répartition de ʒɥɛ̃, ʒwɛ̃, ʒɛ̃ et ʒoẽ (ALF 735 “juin”) |
191. juillet | Fig. 191a : répartition des formes avec -t final |
Fig. 191b : répartition de -t (ALF 734 “juillet”) | |
192. août | Fig. 192a : répartition de au, ao |
Fig. 192b : répartition de au, aut, ut (ALF 47 “août”) | |
193. septembre | Fig. 193 : répartition de sɛktãm, sektam |
194. la semaine dernière | |
195. l’année prochaine | |
196. tous les week ends | Fig. 196 : répartition de wikɛ̃n et wikɛn |
197. à minuit | Fig. 197a : répartition de minwi(t) |
Fig. 197b : répartition de -t | |
198. Noël | |
199. le jour de l’an | Fig. 199 : répartition de premier de l’an |
200. pendant le Carême | |
201. (le) carnaval | |
202. la Fête des Morts | |
203. tous les matins | Fig. 203 : répartition de tou lé bonmaten |
204. tous les soirs | |
205. depuis hier | |
206. après-demain |
207. déjà | Fig. 207 : répartition de déja |
208. toujours | |
209. auparavant | |
210. après le travail | |
211. pas encore | |
212. janvier | |
213. mai | |
214. octobre | |
215. novembre | |
216. décembre |
VIII. L’espace - Les transports |
|
217. devant la maison | Fig. 217 : répartition de duvã, divã, dyvã, dʒivã |
218. derrière la porte | Fig. 218 : répartition de pɔt la, lapɔt la et lapɔt |
219. sur moi | Fig. 219 : répartition de (a)si, sy et de asu |
220. contre le mur | Fig. 220 : répartition de (a)si, sy et (a)su |
221. dans la rivière | |
222. tourne à droite | Fig. 222 : répartition de tunɛ̃ |
223. tourne à gauche | |
224. regarde en arrière | |
225. continue tout droit | Fig. 225 : répartition de kontinier |
226. à l’endroit | Fig. 226 : répartition de a lãdwɛt, ã lãdwɛt et dwɛt, lãdwɛt |
227. à l’envers | Fig. 227 : répartition de a lãvɛ, ã lãvɛ, lãvɛ |
228. tête-bêche | Fig. 228a : répartition de tet-anba |
Fig. 228b : répartition de pyé-tet et tet-pyé | |
229. très loin | Fig. 229a : répartition de lwen lwen (lwen) |
Fig. 229b : répartition de byen lwen | |
230. près de l’hôpital | Fig. 230 : répartition de owa et bò |
231. tout près | Fig. 231 : répartition de (a)koté et bò |
232. habiter | Fig. 232 : répartition de r-, w-, h- |
233. chez lui | Fig. 233a : répartition de a, bò et an |
Fig. 233b : attestation de formes sans préposition | |
234. (le) village | Fig. 234 : répartition de komun et vilaj |
235. (le) bourg ; au bourg | Fig. 235 : répartition de (lan)bou(k), vil, vilaj |
236. (le) quartier | |
237. (le) marché ; au marché | Fig. 237 : répartition de laplas, plas |
238. (la) place | Fig. 238 : répartition de laplas, plas |
239. (la) mairie | Fig. 239 : répartition de lãmeri, lameri et meri |
240. (la) poste | Fig. 240 : répartition de lapos et post-office |
241. (le) café (bar) | |
242. (la) rue | |
243. (la) route | Fig. 243 : répartition de laru |
244. (les) feux de circulation | |
245. (la) voiture | Fig. 245 : répartition de vwati et loto |
246. conduire | Fig. 246 : répartition de kõdɥi, kõɟɥi, kõɟwi, kõdwi |
247. (ton) vélo, (la) bicyclette | |
248. (le) vélomoteur | Fig. 248 : répartition de mobilet |
249. (l’) avion | Fig. 249 : répartition de avijõ, aviõ |
250. (l’) aéroport | Fig. 250 : répartition de baz et aerodrom |
251. sur la table | |
252. au-dessus | |
253. au-dessous | |
254. loin | |
255. (le) cinéma | |
256. (l’) église | |
257. une belle moto | |
258. (le) bateau | Fig. 258 : répartition de bato |
259. arrivé | |
260. le pasteur habite près du temple | |
261. désormais, je conduirai moins vite |
IX. Quantités |
|
262. beaucoup | Fig. 262 : répartition de anlo, otan, anpil et anchay |
263. je ne mange pas beaucoup | Fig. 263a : répartition de djè manjé et manjé djè |
Fig. 263b : répartition de anlo, otan, anpil et anchay | |
264. à flots | Fig. 264a : répartition de kon dlo |
Fig. 264b : répartition de anlo, otan, anpil et anchay | |
265. un tas d’ordures | Fig. 265a : répartition de anlo, otan, anpil et anchay |
Fig. 265b : répartition de paké | |
266. un groupe de gens | Fig. 266a : répartition de anlo, anpil et anchay |
Fig. 266b : répartition de paké | |
267. prends un peu de riz | Fig. 267a : répartition de tibrin et timyèt |
Fig. 267b : ALF 1007 “un peu”, répartition de un brin et une miette | |
268. un tout petit peu | Fig. 268a : répartition de (pi)titak |
Fig. 268b : répartition de tigout et tizing | |
269. une goutte d’eau | Fig. 269a : répartition de tibren et titak |
Fig. 269b : répartition de tizing et timyèt | |
270. trop peu | |
271. (boire) un coup | Fig. 271 : répartition de kou et bwè |
272. autant de rhum | Fig. 272a : répartition de tousa et otan |
Fig. 272b : répartition de wõm, rõm et rɔm | |
273. plus gros que | Fig. 273 : répartition de pli gwo pasé et gwo pasé |
274. morceau | |
275. trop | |
276. et | |
277. il y avait beaucoup de monde | Fig. 277 : répartition de anlo, otan, anpil et anchay |
X. Couleurs |
|
278. rouge | Fig. 278 : répartition de wuʒ, ruʒ, uʒ et huʒ |
279. gris | Fig. 279 : répartition de gwi et gri |
280. gris clair | |
281. bleu foncé | Fig. 281 : répartition de gwo blé |
282. bleu clair | |
283. vert | Fig. 283a : répartition de vɛ et vɛt |
Fig. 283b : répartition de vɛw, vɛr et vɛrt | |
284. (les) couleurs | |
285. bleu | |
286. noir | |
287. rose | |
288. jaune |
XI. Grammaire (1e partie) |
|
289. la table + la porte + le ciel | |
290. la noix de coco | Fig. 290 : répartition de la et a |
291. le mois | Fig. 291 : ‘le (mois)’ : répartition de la, a et ã |
292. la (rivière) | Fig. 292 : ‘la (rivière)’ : répartition de la, ja, a et ã |
293. le (riz) | Fig. 293 : ‘le (riz)’ : répartition de la, a, ja et ã |
294. le voleur | Fig. 294 : ‘le (voleur)‘ : répartition de la, ja, a et ã |
295. la viande | Fig. 295 : répartition de la, lã et ã |
296. les (enfants) | Fig. 296 : répartition de se - la, - la, se - et le - la |
297. une (fois) | Fig. 297 : répartition de ã, (j)õ, oẽ et un |
298. un (moustique) | Fig. 298 : ‘un (moustique)’ : répartition de ã, (j)õ, oẽ et un |
299. une (arête) | Fig. 299 : ‘une (arête)’ : répartition de ã, (j)õ, oẽ et un |
300. une (voiture) | Fig. 300 : ‘une (voiture)’ : répartition de ã, (j)õ, oẽ et un |
301. une (mangue) | Fig. 301 : ‘une (mangue)‘ : répartition de ã, (j)õ, oẽ et un |
302. cet (arbre)-là | Fig. 302 : répartition de lasa, tala, sala et sa - la |
303. ces (fleurs)-là | Fig. 303 : ‘ces (fleurs)’ : répartition de lasa, tala, sala et sa |
304. cet (enfant) | Fig. 304 : ‘cet (enfant)’ : répartition de lasa, tala, sala et sa |
305. cette (fille)-là | Fig. 305 : ‘cette (fille)’ : répartition de lasa, tala, sala et sa |
306. cette (maison) | Fig. 306 : ‘cette (maison)‘ : répartition de lasa, tala, sala et sa |
307. ma tante | Fig. 307 : répartition de ã mwɛ̃, mwɛ̃ et mo |
308. mon frère | Fig. 308 : ‘mon (frère)’ : répartition de ã mwɛ̃, mwɛ̃ et mo |
309. mes (enfants) | Fig. 309 : ‘mes (enfants)’ : répartition de ã mwɛ̃, mwɛ̃ et mo |
310. mon (camarade) | Fig. 310 : ‘mon (camarade)’ : répartition de ã mwɛ̃, mwɛ̃ et mo |
311. mon père | Fig. 311 : ‘mon (père)‘ : répartition de papã mwɛ̃, papa mwɛ̃ et mo |
312. ta chemise | Fig. 312 : répartition de - aw, - u, - u a et u - |
313. tes dents | Fig. 313 : ‘tes (dents)’ : répartition de - aw, - u et u - |
314. ton (vélo) | Fig. 314 : ‘ton (vélo)’ : répartition de - aw, - u, - u a et u - |
315. ta mère | Fig. 315 : ‘ta (mère)’ : répartition de ã mwɛ̃, mwɛ̃ et mo |
316. sa femme | Fig. 316 : répartition de - aj, - li et so - |
317. sa (voiture) | Fig. 317 : ‘sa (voiture)’ : répartition de - aj, -j, - li et so - |
318. ses cheveux | Fig. 318 : ‘ses (cheveux)’ : répartition de - aj, -j, - li et so - |
319. sa fille | Fig. 319 : ‘sa (fille)’ : répartition de - aj, -j, - li et so - |
320. sa (grand-tante) | Fig. 320 : ‘sa (grand-tante)‘ : répartition de - aj, - li et so - |
321. leur beau-père ; leur belle-mère | Fig. 321 : répartition de - jo, - jo et je - |
322. le (morne) | Fig. 322 : répartition de la, ã, lã, nã |
323. le sang | Fig. 323 : répartition de (l)a, ã, ly |
324. le (jardin) | Fig. 324 : répartition de (l)a, ã |
325. les (poissons) | |
326. une (main de bananes) | Fig. 326 : répartition de õ, ã, oẽ, jõ et un |
327. ce (chien) | Fig. 327 : répartition de - lasa, - tala, - sala |
328. mon oncle | Fig. 328 : répartition de ã mwɛ̃, mwɛ̃ et mo - a |
329. la (vache) de mon (voisin) | Fig. 329 : répartition de ã mwɛ̃, mwɛ̃ et mo |
330. mes (vêtements) | Fig. 330 : répartition de an mwen, mwen et asou mwen, anlè mwen |
Atlas linguistique des Petites Antilles II