Potomitan

Site de promotion des cultures et des langues créoles
Annou voyé kreyòl douvan douvan

L’éducation devrait être gratuite et obligatoire
pour tous en Haïti
La educación debería ser gratuita y obligatoria
para todos en Haití

Emmanuel W. Védrine

Photo: Courtesy Enock Fedna,
New generation 4 Haiti

16 novembre, 2020 : 16 noviembre de 2020

EnglishEspañolFrançaisKreyòlDeutsch

1. Nous devons être conscients de voir que tous les enfants en Haïti (de 5 à 19 ans) aient droit à une éducation gratuite (de la maternelle à la fin du secondaire).

 

1. Debemos ser conscientes de que todos los niños de Haití (de 5 a 19 años) tienen derecho a la educación gratuita (desde el jardín de infancia hasta el final de la escuela secundaria).

2. L'école devrait leur prêter du matériel comme des livres au début de l'année scolaire en septembre et ils les rendraient en juin, à la fin de l'année scolaire.

 

2. La escuela debería prestarles materiales como libros al comienzo del año escolar en septiembre y los devolverían en junio, al final del año escolar.

3. Il serait important d'écouter les spécialistes (en éducation sans trop parler) qui connaissent et travaillent dans le domaine, et d'analyser leurs propositions.

 

3. Sería importante escuchar a los especialistas (en educación sin hablar demasiado) que conocen y trabajan en el campo, y analizar sus propuestas.

4. Nous ne devons pas agir avec émotion si nous voulons voir des changements; cela nécessite de la sagesse, des stratégies, de la conscience, de travaillder dur et d’éliminer trop de parler.

 

4. No debemos actuar con emoción si queremos ver un cambio; requiere sabiduría, estrategias, conciencia, trabajo duro y eliminar hablar mucho.

5. Créole vs français. Il y a toujours de la politique derrière l’utilisation de ces deux langues officielle d’Haïti, qui empêchent qu'elles soient pleinement utilisées dans les écoles. Il est clair qu’on ne peut pas éliminer ni l'une ni l'autre dans l'éducation et elles font partie du patrimoine linguistique du pays. Nous devons plutôt les utiliser de manière efficace comme un outil que nous utilisons à fin qu’il ne nous fasse pas du mal.

 

5. Criollo vs francés. Siempre existe una política detrás del uso de estos dos idiomas oficiales de Haití que impide que se les utilicen plenamente en las escuelas. Está claro que ninguno de los dos se puede eliminar de la educación y forman parte del patrimonio lingüístico del país. Más bien, debemos usarlos de manera efectiva como una herramienta que usamos para que no nos hagan daño.

6. Tous les enseignants devraient suivre des séminaires obligatoires tous les cinq ans (pour le recyclage pédagogique) sur les techniques d'enseignement, l'utilisation du matériel pédagogique, la technologie dans l'éducation et ce que cela signifie.

 

6. Todos los profesores deben tomar seminarios obligatorios cada cinco años (para volver a capacitarse) sobre técnicas para enseñar, el uso de materiales didácticos, la tecnología en la educación y lo que significa.

7. La technologie dans l'éducation en Haïti1. Haïti tarde dans ce sens à l'utiliser. L’inexistence de laboratoires dans les écoles ou l’absence de laboratoires (à tous les niveaux) et des cours d'informatique qui auraient dû être obligatoires dans le programme scolaire et les versions electroniques de matériels didactiques).

 

7. La tecnología en educación en Haití1. Haití tarda utilizándolo en este sentido. La falta de laboratorios en las escuelas, la falta de laboratorios (en todos los niveles) y cursos de computadoras que deberían haber sido obligatorios en el currículo escolar y versiones electrónicas de los materiales didácticos).

8.L’enseignement du français, de l’anglais et de l’espagnol comme langue étrangère (à partir du niveau élémentaire), des méthodes pratiques pour enseigner aux enfants à l’aide de matériel audio et audiovisuel sans mettre l'accent sur la grammaire (écrite), ni sur l'écriture mais plutôt sur l'oral (par exemple: la conversation en classe et développement de dialogues développement de dialogues en petits groupes).

 

8. La enseñenza del francés, del inglés, y del español como idioma extranjero (desde el nivel elemental), métodos prácticos para enseñar a los niños utilizando de materiales sonoros y audiovisuales sin enfatizar la gramática (escrita), ni en la escritura sino en lo oral (por ejemplo, la conversación en clase, y desarrollo de diálogo en pequeños grupos).

9. Développement de matériel didactique bilingue: français - créole  / créole - francais, créole / anglais - créole (de la maternelle au niveau secondaire).

Donc, nous devrions vivre avec la réalité de la façon dont le monde évolue. C'est-à-dire que le matériel didactique en cours d'élaboration (à partir du jardin d'enfants) doit être bilingue (créole - anglais, français - créole) à fin d’aider les élèves dès le début en termes de réalité linguistique à laquelle ils seront bientôt confrontés. Nous devons penser à la solution des problèmes linguistiques et à l’aménagement linguistique sans trop parler. Ici, nous neutralisons pacifiquement les problèmes linguistiques de tous les groupes sociaux au niveau socio-linguistique.

 

9. Elaboración de materiales didácticos bilingües: francés - criollo / criollo - francés, criollo - ingles / ingles - criollo (desde jardín de infantes hasta nivel secundario).

Entonces deberíamos vivir con la realidad de cómo está cambiando el mundo. Es decir que el material didáctico en desarrollo (desde el jardín de infancia en adelante) debe ser bilingüe (criollo - inglés, francés - criollo) para ayudar a los alumnos desde el principio en términos de realidad lingüística a la que se enfrentarán pronto, y de solución de problemas lingüísticos y planificación lingüística sin hablar demasiado. Aquí neutralizamos pacíficamente los problemas lingüísticos de todos los grupos sociales a nivel sociolingüístico.

Note

  1. Michel Degraff, Glenda S. Stump “Kreyòl, pedagogy, and technology for opening up quality education in Haiti: Changes in teachers’ metalinguistic attitudes as first steps in a paradigm shift” (Linguistic Society of America. Vol. 94, number 2. June 2018, pp e127 - e157).

Annexed Texts : Tèks anekse

VEDRINE, Emmanuel W.

What the author thinks : Sa otè a panse

  1. He is against selfishness because it’s a poison that nourishes underdevelopment in Haiti. (Ref. article «Egoyis: yon viris k ap detwi kominote ayisyen» (Selfishness, a virus destroying the Haitian Community).
     
  2. He believes in Haiti’s development, and considers these 7 essential pillars to help this development to happen rapidly:
     
    (2.1) Agriculture (its development, and investment in food production). Ref. article:  «Agrikilti ta dwe premye sib nan devlopman Ayiti». (June 2004). ”Agriculture the first Target for Haiti's Development”. Boston Haitian Reporter, July 2004.
     
    (2.2) Entrepreneurship (orientating youths to think of becoming entrepreneurs while in school [from elementary, middle school, and continue to the secondary level], and for this idea to be part of the program or the school curriculum in Haiti. In the same line of idea, we are encouraging all schools in Haiti to think about that, and how they can implant some trades in the public and private schools so that students can practice them. We can think of creating also a center (that would exist in all communes) to learn different trades, in order to create activities for students. We mention many times how Fridays can be used to do these activities.
     
    (2.3) Education (reform that should be done in the archaic education system in Haiti and the necessity to have a practical education, the importance for Haiti to look at the school programs in the French territories such as MartiniqueGuadeloupeFrench Guyana, and in (the) Seychelles (archipelago), the school curriculum of (the province of)  Quebec (in Canada), made videos with them as samples to make training seminars for teachers in Haiti, and develop a whole online database with them as resources to help all teachers in Haiti. That way, a practical and modern curriculum can be adapted for Haiti (from elementary level to the end of the secondary level).
     
    (2.4) Electricity (in all ways it can help).
     
    (2.5) Health (programs, and health insurance for everyone).
     
    (2.6) Security (for everyone so that they can function normally in their activities, without any fear).
     
    (2.7) Roads (good roads to help decentralizing Haiti rapidly for its development, for the development of the communes, and local and international tourism).
     
  3. He believes in what a person has already done, but not in what individual is planning to do (the future belongs to nobody, and as the saying goes, “Don’t count your chicken before they hatch”.
     
  4. He believes in competition (not in the sense to destroy what others are doing) but rather to produce what’s better, and to avoid or discourage mediocrity from taking over.
     
  5. He believes in civic works (how to educate, and encourage all youths to participate in civic works to help their community, their communes, and country), how this is going to help them also to develop leadership early on. Reference article: «Travay sivik ta dwe obligatwa pou tout jèn an Ayiti».
     
  6. He believes in individual works (to learn to meet challenges), and for each person to show their potential (for example, working in schooltaking exams… because it’s not all the time we can count on people or work with others) and at the same time, working in team but with people who share the same working spirit, and without mediocrity.
     
  7. He believes in working to the maximum (to reach an objective) without talking a lot, and without wasting time criticizing others (for what that has not been done a long time). In Haiti, for instance politicians and individuals would talk more, spend more time criticizing others instead of learning to create or to meet challenges, try to do what has not been done since “x time”, instead of complaining all the time).
     
  8. He believes in a free  education for all little Haitians till the end of secondary school to help in Haiti’s development for real, an  materials that schools can lend them  (the beginning of the academic year in September, and that students would return them (when school is about to be closed in June). We can’t talk about Haiti’s development when most Haitians can’t read and write, when there are no free and mandatory schools for all children (from a certain age).
     
  9. He believes in a practical education (where students can help themselves with what they learn in school. They can help their country in return, and their local commune). Schools should tradesand laboratories accessible to students. Friday can be used as a particular day to do many activities such as: visiting other regions of Haiti (to compare and contrast them), visiting historical, touristic places… and even go to the Dominican Republic with students to compare the two countries (and make students conscious of what is necessary to do in Haiti). Reforestation activities (planting trees), making nurseries for reforestation, and for agriculture must be among these activities. Reference article: “Agriculture the first target for Haiti's development”. Boston Haitian Reporter, July 2004) : “Agrikilti ta dwe premye sib nan devlopman Ayiti” (jen 2004); “Le reboisement d’Haïti, un défi politique et environmental” (What’s really needed to be done to reforest Haiti? :  Kisa k dwe fèt reyèlman pou rebwaze Ayiti?); Estrateji pou rebwaze Ayiti (Strategies to reforest Haiti : Stratégies pour reboiser Haiti); Kijan yon plant fèt (How a plants is made : Formation d'une plante); Dyalòg sou rebwazman an Ayiti (Dialog on reforestation in Haiti : Dialogue sur le reboisement en Haïti); Kèk plant kreyòl ak non yo an laten (Some Creole plants and their names in Latin : Quelques plantes créoles et leurs noms en latin); Ayiti, yon peyi ravaje nou dwe sispann detwiBon Nouvèl #352. 1999 (Haiti and the destruction of nature : Haïti et la destruction de l'environnement); Ann pale de bwa ak fri Ayiti! (Ref. Materyèl Edikatif pou Bileng Ayisyen, pp. 160-180, Let's talk about trees and fruits in Haiti! : Parlons de bois et fruits en Haïti); Sezon sechrès Ayiti (pesants’ novel) Season of drought in Haiti.
     
  10. He likes working with discipline (responsibility, and commitment in doing some works is important, and it reflects one’s character) in all that we are doing and with transparence.

E. W. Védrine Creole Project, Inc.
Boston, Massachusetts. USA

*

 Viré monté