Potomitan

Site de promotion des cultures et des langues créoles
Annou voyé kreyòl douvan douvan

Kaflòt

(Naufrage)

Max Rippon

Nou fè zèb-gras
Woulé boul an bouch
E nou baré byò an vant
Nou sifonné dlo-ma an rasin a chans
Pou déléyé lèt ploké
Nou ba pouldo masko ék dévè
Nou jouwé cho-kaché èvè mòlòkòy
Nou laké sansi san sonjé sèl

E nou bat boulign an dlo-bwak
E nou bengné nèf-jou lanjélis an dlo-somach
E nou bwè dlo ben-démaré san tchansé
E nou mandé Bondyé fè dèmen sa myé
                Nou bat kò
                Nou bat fès
                Nou fè wèz
                Nou fè pyad
Nou lonviyé zyé dèyè kay ka flangé lanm
Pou pyété dé-pyé dèyè-do a lanmè blé

E nou kòvyé kò si lonbrik kon pitit-ka-bat-gran

Nou mandé balata-féré
Sispann fésé gayak si tèt an nou
E nou mandé pousèt a bòsko
               arèsté tranglé
               dwèt pòk nan men lonji
E nou èspéré sòlèy alé pozé kò
E nou mandé chalè bésé fé si tèt an nou
E nou kwazé bwa atè si jounou an nou
E nou atan on ti-gouté lavi méyè rivé…
Nou hélé prangad kaflòt é piyaj annonsé
Nou hélé-alé anmwé lavi…
                                             lavi pous on sèl ti nyak tan
Fèmé fant a lapenn si do an nou
Pou rivyè mizè las chayé nou alé
Kon kokoyé-sèk-flo an chalbari  lanmè-kwazé
………………………………..
Frèm-yo apa pléré mo ka plenn
Sé soukou ab mandé  pou tout zanfan karayib-ya

Max Rippon
2008

Nous
nous avons mastiqué mâchouillé
toutes sortes d’herbages
pour bâillonner nos ventres
avons siphonné l’eau des mares
avec les bons roseaux
pour rallonger le lait caillé
avons déniché effarouché les poules d’eau
avons joué à cache-cache avec les tortues de mer
avons gauchement appâté les sangsues
avons cinglé à travers l’eau saumâtre
avons neuf jours durant pris des bains à l’Angélus
avons bu sans frémir l’eau lustrale
avons combattu
      bataillé
         filouté
                finassé
avons rusé tel David contre Goliath
avons neutralisé les sortilèges des balatas
avons cessé de tendre nos mains de baladins
avons espéré le répit du crépuscule
avons espéré la fin de la canicule
avons longuement patienté
dans l’espoir des jours meilleurs
avons crié naufrage amarre rompue
avons imploré la vie
la vie ! barre la porte au malheur
que le flot de la misère ne nous emporte plus
tels des cocos secs et dérisoires sur la mer démontée

Max Rippon

boule   boule   boule

Traduction de Dominique Deblaine (Maître de conférences Université Montesquieu Bordeaux IV) et Rafaël Lucas (Maître de Conférences Université Michel de Montaigne Bordeaux 3).

Publié dans Entre deux rives, trois continents, s/s direction Dominique Deblaine et Dominique Chancé, Mélanges offerts au Professeur Jack Corzani, Éd. M.S.H.A., 2004.

 

Viré monté