Potomitan

Site de promotion des cultures et des langues créoles
Annou voyé kreyòl douvan douvan

Calendrier des oiseaux
Octobre

Mèl1

Hector Poullet

Quiscalus lugubris

Quiscalus lugubris, mâle. Photo F.Palli.

Kriyé-nou Mèl
Kyak
Krédi 
oswa Kankangnan
Kriyé-nou Bilbiten2
mé pa kriyé-nou Boustabak3
Koko pa zabriko
Boustabak ni gwo bèk
nou tan-nou filé-pwenti.
Epi gadé byen
zyé Boustabak nwè
tan-nou sé lò toubòlman
tèlman i jòn ka kléré.
Sa pé rivé zòt kontré
yonn oben dé adan nou ka drivé
mé pli souvaman nou on kyolé
davwa nou enmé viv anfanmi
prensipalman nou ka sanblé
lè labadijou kay pou kasé
toujou asi pyébwa ola nou fè
nich a tout bannélo an-nou.
Noutout ka kontré pou nou priyédyé.
Asiré zòt konnèt Lapriyè mèl4 ?
E wè sa vré
pou palé nou enmé palé
E sa nou ka di lè nou pozé atè
a pa sa nou ka di lè nou an pyébwa5.
Kilès ? Manfou kisa ?
…Mèl i pwan plon6 ?
Ebén Bondyé !
Rèspé tanprisouplé !
Kyenbé bouch a-zòt tibwen !
Rèspé !

Quiscalus lugubris

Quiscalus lugubris, mâle et femelle. Photo Huguette Negi.

Note

  1. En créole Mèl: Quiscale merle; Quiscalus lugubris, n’est pas le Merle d’Europe. Le Quiscale mâle est noir nuancé de bleu métallique, la femelle plus petite est grise nuancée de brun.
     
  2. Bilbiten aurait pour étymologie «bout de pétun» de l’ancien nom du tabac.
     
  3. Boustabak viendrait de «bourse de tabac». Il s’agit de l’Ani à bec lisse appelé Merle de Sainte-Lucie en Martinique et Merle de Barbade à Sainte-Lucie: Crotophaga ani.
     
  4. Lapriyè Mèl: Très beau texte de Gilbert Gratiant dans le recueil «Fab Compè Zikak.»
     
  5. «Sa mèl ka di lè i atè a pa sa i ka di lè i an pyébwa». Proverbe créole pour signifier la pratique d’un double langage.
     
  6. …Mèl i pwan plon : référence à la mise en garde «manfou kyou mèl i pwan plon!»: Malheur aux vaincus!

Quiscalus lugubris, femelle. Photo Huguette Negi.

Viré monté