Potomitan

Site de promotion des cultures et des langues créoles
Annou voyé kreyòl douvan douvan

Une nuit

Une nuit
alors que le silence craquelle
et s'apprête à mourir
m'arrachant au sommeil
avec des gestes gourds
je cacherai mes traits
derrière un masque d'algues
esquisserai les pas
d'une danse barbare
pousserai mon cri-nègre
à la face de l'aube
et brandirai dans la lumière
mon arc de bois dur
et mes flèches d'azur

José Le Moigne
La Louvière
12 janvier 2011

Photo © Christine Le Moigne-Simonis.

José & Césaire

Sa ké rivé gwo lannuit
lè dézòd kay koumansé
brennen sonmèy moun
fè mwen lévé flap
èk maché kon an moun ki ni langoudi
man ké séré fidji mwen
dèyè an mas wawèt
man ké fè dé pa
dansé dansé nèg soubawou
man ké voyé lavwa nèg mwen an monté
nan douvan-jou-a
épi man ké pwenté labalèt bèl bwa mawogani mwen an
an klaté-a pou tout moun wè’y

Traduction créole
Igo Drané

In Echos de l'île
à paraître

boule

 Viré monté