Kaz | Enfo | Ayiti | Litérati | KAPES | Kont | Fowòm | Lyannaj | Pwèm | Plan |
Accueil | Actualité | Haïti | Bibliographie | CAPES | Contes | Forum | Liens | Poèmes | Sommaire |
Envers et contre tout
4 février 2009
Photo Christine Le Moigne-Simonis. |
Combien
envers et contre tout
la vie parfois pouvait encore leur sembler douce
ce peu de temps où toutes chaînes oubliées
ils sentaient remonter de leurs jardins créoles
des fragrances effacées
qui leur parlaient d'Afrique
la nuit
juste avant la rosée
avant que ne s'échappe de la maison du maître
les abois des molosses prêts à prendre la piste
le carcan et les fers
la ronde du fouet sur leurs épaules nues
et jusqu'aux cris de l'évadé
à qui l'on tranche le jarret
José Le Moigne
4 février 2009
Abodavwa
tousa yo té ja sipòté
déparfwa lavi-la té ka sanm
on dousinans
jiskont tan pou adan on batzyé
yo té oubliyé chenn-mizè a-yo
é pou té pwan tout lodorans défasé
a on jaden kréyol
té ka fè-yo sonjé
Lafrik.
Menmjan noubliyans
lè lannuit
jistikont douvan siren
avan pon sé sakré mal chyen-la
té sòti adan kaz a mèt-la
paré pou pwan kouskouri
oubliyé
krapodin é fèrman-féros
èvè fwèt-la ka tayé
asi do-zépol a-yo.
Rivé oubliyé jis hèlman anmwé
a on nèg-mawon yo woupongné
Lè yo ka koupé jaré a-y.
José Le Moigne
Traduction: Hector Poullet
Gadé kouman
magré ayen pa té bèl ba yo
délè lavi-a té pé sanm an dousinay
jiskont ti moman-a lè yo bliyé chenn
nan jaden kréyòl yo
yo té ké pran bon lodè antan lontan
té ka fè yo chonjé Lafrik
Yo té ka bliyé
lannuit
jiskont avan siren
avan mal chyen sòti akay mèt-yo
paré pou bat bwa
kolié-fè èk tout kalté fè ka maré’w
lawonn fwèt té ka pétayé asou lapo zépòl-yo
èk fòs kriyé-anmwé nèg mawon yo viré trapé
éti yo ka koupé jaré’y
Traduction: Igo Drané
In "Echos de l'île"
éditions des Marges Montréal
A paraître 2012