Potomitan

Site de promotion des cultures et des langues créoles
Annou voyé kreyòl douvan douvan

Sansann de Judes Duranty:
l’audiobook qui fait un plaidoyer pour la langue Créole

Gervais Dassi
Chroniqueur de "L'ivre Du Livre"

Sansann

 

Un audiobook au style atypique, Sansann le créole audacieux

Sansann se distingue des nombreux ouvrages sur le marché par son genre singulier et son style de narration atypique. En dehors de tout mimétisme de la “langue de l’autre” Judes Duranty opte pour un mode narratif propre à la langue créole. Son récit lu par Caro-Lyne Gelan reflète l’oralité et la richesse de cette langue caribéenne.

En effet, dans la tradition créole, les histoires sont rarement linéaires. C’est conformément à ce principe de base que l’auteur de Sansann fait appelle aux digressions et aux détours de manière fréquente. Digressions et détours qui cependant ne rendent pas l’audiobook ennuyante et repoussante, bien au contraire. Ce mode de narration crée une expérience de lecture immersive, exactement comme une conversation en créole.

Alexandre ou Sansann en créole est un personnage unique, soucieux de son identité linguistique au point d’hypothéquer son avenir. Celui-là même dont le nom est déjà une déclaration d’intention, choisit de manière audacieuse de s’exprimer essentiellement en créole, sa langue. Une langue dans laquelle il s’identifie et qui la pousse à s’opposer à la pression d’utiliser le français comme langue d’éducation et d’excellence. 

Pour ce personnage particulier de Judes Duranty, le créole n’est pas qu’une langue. Il est un véritable acte de résistance, d’affirmation d’identité culturelle et linguistique.

Sansan, le livre audio qui fait cohabiter des cultures

Si la question de l’identité créole se pose avec acuité dans le livre de l’écrivain martiniquais, le livre fait bien cohabiter différentes cultures. Il offre à cet effet, un espace de coexistence entre la langue française, leur langue et le créole, la langue de Sansan. L’auteur, de manière astucieuse, évoque la diglossie.

Il montre que le français prédomine mais ne saurait être le cimetière où s’enterre le créole. Les deux peuvent cohabiter pour le bien de la culture caribéenne. Pour ce faire, il est essentiel de donner à la langue créole son poids, son cadre d’expression. Le personnage de Sansan évoque le refus de la domination linguistique, pas plus. Il s’évertue donc à garder sa langue maternelle intacte.   

L’audibook Sansann est plus qu’un simple livre. C’est le plaidoyer d’un passionné de la langue et de la culture créole. Dans cet ouvrage, Judes Duranty invite les lecteurs à réfléchir à la manière dont la langue influence l’identité et la relation à la culture. 

Il rappelle que la préservation du créole ne relève pas de la nostalgie. Elle relève plutôt de la vitalité culturelle et de la richesse linguistique de la Martinique et des Caraïbes plus généralement. L’auteur a su insuffler des notes d’humour dans son récit. Ce qui lui permet de réussir sa mission de sensibilisation, en douceur, sur ces questions profondes. 

Vous pouvez écouter ce livre ici et maintenant et comprendre qu’il est important de préserver sa langue contre vents et marée.

Sur Potomitan

*

 Viré monté