Potomitan

Site de promotion des cultures et des langues créoles
Annou voyé kreyòl douvan douvan

Nous

Serge H. Moïse

Nous qui sommes
D’ici et d’ailleurs
Nous qui sommes
De tous les temps
Et de tous les âges
Nous qui avons vogué
Beau temps mauvais temps
Sur tant de mers et d’océans
Autour de tous les continents
Nous les gueux les sans-abri
Qui avons toujours irrigué
La terre tout entière
De notre sueur de notre sang
Nous qui avons tant buché
Semé et ensemencé
Ne récoltant hélas
Que misère et désolation

II
Nous les mal aimés
De la terre les damnés
Nous qui avons pour patrie
La planète à part entière
Et pour pays ceux des autres
Nous qui avons faim
Qui attendons la fin
De cette vie de chien
Nous qui sommes inquiets
Tapis à l’ombre du Mapou
Espérant même sans espoir
L’heure de la délivrance

III
Nous les avons rompues
Les chaines de l’esclavage
De nos propres destinées
Nous sommes les maîtres.
Et nous voilà aux commandes
Mais qu’est-ce un commandeur
Sinon un autre esclave
Bourreau inconscient
De ses misérables frères.

IV
Nous qui refusons de mourir
Pour renaître aguerris et futés
Nous qui crions à tue-tête
Au secours – au secours !
Alors que l’écho qui répond :
Cours - cours toujours
Se répercute et retentit
Jusques aux confins
De l’Afrique ancestrale.

V
Nous les sans aveux
Refoulés et opprimés
Nous les frères ennemis
Toujours en guerre
Avec nous-mêmes
Et au profit des autres.

VI
Nous qui avons combattu
Sur tous les champs de bataille
Nous qui sommes vodouisants
Catholiques protestants juifs
Bouddhistes musulmans
Qui avons prié tous les dieux
 Amen – Alléluia – et puis?
Puisque l’écho répond encor
Cours cours cours toujours.

VII
Requiem pour Shaka - Lumumba
Toussaint Bréda - Anténor Firmin
Ainsi que tous les héros de la race
Que la négritude nous soit légère.

boule

 Viré monté