Potomitan

Site de promotion des cultures et des langues créoles
Annou voyé kreyòl douvan douvan

«Immortel», une collection
de Jebca Editions

pour promouvoir la poésie contemporaine

 

 

 

 

 

 

 

 

Le directeur de la collection «L’immortel», Fred Edson Lafortune,
exhibant quelques ouvrages de la collection.

Installé dans le Rhode Island (États-Unis) où il vit depuis 2009, Fred Edson Lafortune est poète et homme de radio. À l’occasion de la sortie de sept ouvrages de poésie parus dans la collection «l’Immortel» dont il est le directeur, Fred Edson Lafortune se confie au journal Le National.

Parlez-nous de cette collection «l’Immortel» que vous dirigez chez Jebca Editions?

C’est peut-être Roosevelt Desronvilles, le directeur de Jebca Editions, qui m’a appelé un jour au téléphone pour me demander comment je pouvais collaborer avec la maison d’édition. Après avoir dûment réfléchi, l’idée de créer une collection de poésie s’est finalement imposée. Il faut dire que j’aime passionnément la poésie. Elle est, à mon avis, le plus grand genre littéraire. C’est ainsi que j’ai conçu et créé la prestigieuse collection «l’Immortel», exclusivement consacrée à la poésie francophone contemporaine. C’est une collection au format semi-poche, avec une maquette de couverture conçue par l’artiste Shay Culligan. Je travaille de concert avec Roosevelt Desronvilles et Jean Dany Joachim dans la correction des textes, mais en tant que directeur de la collection, je jouis donc de cette liberté de choisir les manuscrits/tapuscrits qui doivent être édités et publiés. L’Immortel est une passerelle entre jeunes auteurs et d’autres à la notoriété confirmée. C’est une collection qui se tient hors de toute vision clanique.

Cette année, quels sont les ouvrages publiés dans cette collection?

La collection est d’abord un lieu de diversités, de partage et de souffles différents. Elle s’ouvre aux poètes francophones contemporains de tous horizons. Nous venons de publier  sept recueils de poésie: «Le chant des nébuleuses» de Denise Bernhardt, « Quartier » de Jean Dany Joachim, «Transes» de Eliphen Jean, «Le vide, la ville» de Mlikadol’s Mentor, «Parfois, je n’écris pas» de Diane Descôteaux, «Silex» de Fred Edson Lafortune, et «Tout est orgasme» d’Abdelmajid Benjelloun. Nous essayons maintenant d’étudier la possibilité de publier cinq à  sept titres par an. Toute la collection sera disponible en Haïti cette année à la 22e édition de Livres en Folie avec trois auteurs en signature: Mlikadol’s Mentor, Jean Dany Joachim, et Eliphen Jean.  

Outre cette collection, quel type d’ouvrages publient les Éditions Jebca?

Les Éditions Jebca publient tous types d’ouvrages: roman, poésie, théâtre, nouvelles, des essais historiques et politiques, des livres académiques et la réédition de textes devenus inaccessibles. Par exemple, nous avons publié tout récemment une grammaire en créole haïtien intitulée «Gramè deskriptif kreyòl ayisyen an», qui est un ouvrage de référence en ce qui concerne le créole haïtien, «Les Rituels de communication en contexte interpersonnel en Haïti» écrit par Dr Renauld Govain de l’Université d’État d’Haïti, et la réédition d’un essai sur le football haïtien écrit par Patrice Dumont titré «François Duvalier et le football haïtien, un contrôle totalitaire.» Nous publions aussi des livres sonores (CD) comme par exemple «Lettres d’automne/Tan lapli» du poète Franz Benjamin… On peut toujours visiter le site de l’édition pour plus d’informations: Jebcaeditions.

Parlez-nous de la Philosophie de Jebca?

Elle est simple. C’est de démocratiser et de démystifier le monde de l’édition et de la publication sans compromettre la qualité des livres. C’est-à-dire, nous publions des livres de qualité que nous vendons à un prix abordable. Le livre est d’abord un investissement, dans le vrai sens du terme. Il est à la fois objet d’art et bien marchand. C’est la raison pour laquelle nous tenons compte à la fois du contenant et du contenu. Nous respectons toutes les normes internationales, de la conception à la distribution du livre.

Les projets à moyen et à long terme.

Nous avons beaucoup de projets. Jebca se lance depuis bien longtemps dans la promotion du créole haïtien. François Nau, l’un des directeurs de Jebca, dirige une belle collection d’ouvrages en créole haïtien titrée Lagonav. Nous venons tout juste de lancer la collection Jaliyaa sous la direction du docteur Marie Zermatt Scuttt. Cette collection se charge de la traduction et la publication en créole haïtien des œuvres des auteurs afro-américains et africains. Il faut signaler, entre autres, la traduction du fameux livre de Maya Angelou «I know why the caged bird sings» (Mwen konnen poukisa zwazo ki nan kalòj la ap chante), ainsi que celle de «Nehanda» de Yvonne Vera. Nous sommes en train d’organiser cette année le premier salon du livre haïtien de Boston dont le but est de faciliter des échanges entre écrivains, lecteurs et autres professionnels du livre.

Propos recueillis par
Jean Emmanuel Jacquet

boule

 Viré monté