Kaz | Enfo | Ayiti | Litérati | KAPES | Kont | Fowòm | Lyannaj | Pwèm | Plan |
Accueil | Actualité | Haïti | Bibliographie | CAPES | Contes | Forum | Liens | Poèmes | Sommaire |
Domoun lé Jean de La Fontaine Fables traduites en kréol par Jean-Louis Robert et illustrées par Belly
Domoun lé konm zanimo é linvèrs, Jean de La Fontaine • 2022 • |
Quatrième de couverture
Nul besoin de vous proposer en traduction française les fables présentées ici: vous les connaissez toutes... De Ésope à La Fontaine, en passant par Phèdre et Léonard de Vinci, Jean-Louis Robert offre un voyage littéraire à travers les époques et les cultures: la France, la Chine, la Russie, etc. Autant de fables du monde qui trouvent leur place dans cet ouvrage ancré dans l'océan Indien. Ancré, car toutes ces fables (agrémentées de quelques-unes inédites, de Jean-Louis Robert lui-même) sont offertes en kréol, celui d'une île, La Réunion, qui se dévoile aussi par les savoureuses illustrations de Belly: décors et flore d'une île, pour habiller l'environnement d'animaux qui, eux, souvent vivent ailleurs.
Par-delà le voyage culturel, aux confins des mondes et des temps, il y a enfin le délicieux voyage linguistique: une langue riche et vivante, travaillée par un auteur prolifique qui en a non seulement la maîtrise, mais aussi le goût, qu'il saura assurément vous transmettre.
*