Potomitan

Site de promotion des cultures et des langues créoles
Annou voyé kreyòl douvan douvan

Pawòl an bouch

Chiktay

Ektò Poulé
1974

Kabrit

Kabrit. Photo F.Palli

Andan kalbas a manman-nou
té ni dé kwi
pa té ni twa
fo-w té sav sa !

Dépi dé o twa tan
kalbas an-nou
pa ka fè kwi
kabrit an-nou
pa ka fè bèf :
vyé jès
koko fyolo é foumi fòl
tout pòch an-nou
plen nwa kòklèch
é èvè sa
ola nou kay ?
Chiktay !

Mi nou trapé
on chaj bwabwa
ki ka vannn van
timtim bwa sèk !
Mi nou trapé
manman kochon
ki ka bay bal
pou malkadik
Mi nou trapé
on malmakak
ki ka voyé varé loto
Nou ka vansé adan lagli
kon zandoli an kabouya
Yo ka fè-nou tout janbé dlo !

Kabrit an-nou ka manjé tòl
Mi nou doubout an katchimen
é èvè sa ola nou kay ?
Kalbas an-nou plen foumi fòl !

boule  boule boule

Chiquetaille1

Hector Poullet

1974

Èmiettement de l'opposition, multitude de petites organisations politiques depuis la départementalisation, voici le thème de ce poème. Bien entendu  il ne faut pas y voir une nostalgie du passé colonial où tout semblait clair : on était pour ou contre la colonisation. Mais depuis la supercherie assimilationniste, avec son cortège ininterrompu d'hommes politiques, ses élections truquées et son dieu-consommation, l'âme antillaise est divisée en elle même, ce qui se traduit par des attitudes sociales et politiques contradictoires.

Anacardium occidentale

Noix de cajou, Anacardium occidentale, fam. Anacardaceae. © karimsahai.com

Dans la calebasse de nos mères
il y avait deux couis2
et pas trois
C'était une chose à savoir !

Depuis quelque temps
nos calebasses
ne font plus un seul coui
c'est le temps des vaches maigres3
de la routine
des cocos vides et fourmis folles4
nos poches sont pleines
de noix avortées5
et avec tout ça
que faisons-nous
De la chiquetaille

Voilà que nous avons attrapé un plein sac de maladies :
un changement de marionnettes6
qui vendent du vent
et des contes à dormir debout !
des urnes prolifiques qui mènent7
le bal épileptique des élections !
une orgie de voitures
à nous donner la gueule de bois !

Nous avançons dans la glu
comme un anoli dans un nœud coulant8
et ils nous font à tous traverser l'Océan !

C'est le temps de la vache enragée3
et nous au beau milieu du carrefour
où allons-nous ?
nos calebasses sont pleines de fourmis folles !

Notes

  1. La chiquetaille de morue est un plat très populaire, où la morue salée, grillée, émiettée, est fortement assaisonnée de piment.
     
  2. La calebasse coupée en deux puis évidée donne deux couis: "Adan on kalbas tini dé kwi" ("Dans la calebasse il n'y a que deux couis").
    Ce proverbe de la vie courante s'applique à toute situation où le choix de l'alternative est nécessaire.  
     
  3. "Kabrit an-nou pa ka fè bèf": littéralement "nos cabris n'engraissent pas au point de devenir des bœufs", c'est-à-dire "Nos affaires ne prospèrent pas".
    "Kabrit an-nou ka manjé tol": "Nos cabris se nourissent de tôles" c'est-à-dire: "Nos affaires périclitent".
    Expressions courantes en créole que l'image des vaches maigres ou enragées traduit assez bien.
     
  4. Petites fourmis rousses inoffensives qui s'agitent en tout sens sans qu'on puisse déceler aucun travail concret. Elles symbolisent ici l'activisme politique.
     
  5. Il s'agit de noix de cajou qui, tout en ayant l'aspect de fruits sains, n'ont pas d'amande.
     
  6. "Bwabwa": Au soir des élections, les partisans du candidat élu font un "bwabwa": une effige du candidat malheureux qu'ils promènent à travers rues sous les quolibets. Extension, ici, à tout homme politique.
     
  7. "Manman-kochon" désigne les urnes toujours très prolifiques, comme le sont les truies, à cause de la fraude électorale. Cette expression populaire montre bien la distance ironique des Guadeloupéens face aux élections.
     
  8. Beau lézard vert moiré très familier : il vit souvent dans les maisons, se nourissant d'insectes. Les chats en sont frainds et les enfants les attrappent quelquefois dans des nœuds coulants.

boule  boule boule

Poème extrait de Pawòl an bouch, collection Créole lévé, Hector POULLET, éd. Desormeaux, 1982, ISBN : 2-85 275-011-2.

boule

 Viré monté