Petite Bibliothèque du Curieux Créole
Gombo Zhèbes
Petit dictionnaire des proverbes créoles
Little dictionary of creole proverbs
Sélectionnés par Lafcadio Hearn
Version bilingue du recueil publié en 1885
Gombo: Hibiscus esculentus, ou Abelmoschus esculentus, autres noms vernaculaires : gombaud okra, ketmie comestible, lady's finger. C'est une plante tropicale herbacée qui peut atteindre deux mètres de haut et auraitété déjà cultivée en Egypte deux siècle av. J.C. Sa fleur est jaune et ses fruits verts sont longs d'environ 15 cm.
Mucilagineux, ils se consomment cuits, nature ou à la vinaigrette, ou entrent dans la composition de soupes ou de plats régionaux. C'est ce petit légume tropical que Lafcadio Hearn a voulu mettre à l'honneur en proposant ce pot-pourri de proverbes créoles.
Paru à New-York en 1885, ce recueil représente un travail de recension original puisqu’il regroupe des proverbes de recueils antérieurs en provenance de Louisiane, de Martinique, de Guyane, d'Haïti, de Trinidad et de l'Île Maurice.
C'est une publication peu divulguée de l'écrivain Lafcadio Hearn, écrite alors qu’il était établi à la Nouvelle-Orléans. Au menu donc, en plat principal, ces proverbes de plus d’un siècle d'âge; mais laissez-vous tenter par les notes, elles sont savoureuses et se grignotent comme des pickles.
ISBN 2-912849-01-2, 1998, Caret s.a.r.l., BP. 165 – 97190 Le Gosier (Guadeloupe)
Exemple de proverbe :
When the Acoma has fallen everybody says: it’s only rotten wood.
Acoma tombé toutt moun di: c’est bois pourri.
Quand l’Acoma est tombé, tout le monde dit: c’est du bois pourri.
(Martinique)
|