DESCRIPTION
DES U.E.C.
L1
LANGUE ECRITE ET ORALE
L1a Expression orale (26
h., 1er semestre)
Enseignant: R. Confiant/
D.Dobat
Cette sous-unité vise à amener l'étudiant à maîtriser l'expression
orale dans un créole donné à travers l'exploitation de divers
schémas stylistiques et rhétoriques, par l'utilisation de ressources
lexicales inventoriés dans la tradition orale créole, et par le
recours à différentes techniques (jeux de rôles etc.).
Bibliographie
Austin
(J-L), Quand dire, c’est
faire, Le Seuil, 1970.
Bebel-Gisler
(Dany), Le créole, force jugulée, L’Harmattan,
1976.
Bernabé
(Joby), Konmbo !, Gerec, 1978.
Calvet
(Louis-Jean), Langue,
corps, société, Payot, 1979.
Gobard
(Henri), L’aliénation linguistique :
analyse tétraglossique, Flammarion, 1976.
Gratiant
(Gilbert), Fab Compè Zicaque,
Désormeaux, 1972.
Laroche
(Maximilien), Poétique du
créole, Espace Créole N°2, GEREC, 1977.
Monchoachi,
Bèl Bèl Zobèl, Editions
Grif An Tè, 1978.
L1b Techniques d'expression écrite
(26
h., 1er semestre)
Enseignant: R. Confiant/
D. Blérald
L'objectif de cette sous-unité est :
·
la prise de conscience, chez l'étudiant, des ressources
stylistiques du créole disponibles dans l'ensemble de la littérature
concernée ;
·
la mobilisation des compétences propres à générer
des mécanismes d'écriture qui puissent à la fois réactiver les
potentialités de la langue et permettre la communication la plus
large possible ;
·
la mise en oeuvre de la problématique et des procédures
de la traduction faisant intervenir le créole et le français en
régime de diglossie.
Bibliographie
Catach
Nita (éd.), Pour une théorie
de la langue écrite, CNRS, 1988.
Catach
(N.) et Tournier
(Cl.), La ponctuation—Recherches
historiques et actuelles, CNRS, 1979.
Chamoiseau
(Patrick), Ecrire en pays
dominé, Gallimard, 1998.
Confiant
(Raphaël), Kréyòl
palé, kréyòl matjé—Analyse des significations attachées aux aspects
littéraires, linguistiques et socio-historiques de l’écrit créolophone
aux Petites Antilles, en Guyane et en Haïti de 1750 à 1985, Editions
du Septentrion, 1999.
Bernabé
(Jean), Fondal-Natal (Tome
1), L’Harmattan, 1983.
Blanche-Benveniste
(C.) et Chervel (A.),
L’orthographe, Maspero, 1969.
Derrida
(Jacques), De la grammatologie,
Minuit, 1967.
Hazaël-Massieux
(Marie-Christine), Ecrire
en créole, L’Harmattan, 1993.
L1c Littérature écrite et orale
(26
h., 1er semestre)
Enseignant: G.
L'Etang
Ce cours a pour objet la présentation et l'analyse
de productions oralituraires (contes, titim, chanson, proverbe)
et littéraires créoles. Concernant ce dernier point, deux ouvrages
seront plus particulièrement étudiés : Commandeur
du sucre de R. Confiant et Frères
volcans de V. Placoly.
Bibliographie
Claverie
Chantal : "L'incipit comme métonyme, l'exemple de Commandeur du sucre", Espace
Créole 9, GEREC/ Ibis Rouge, Petit-Bourg, 1999, 209-214
Confiant
Raphaël : Commandeur du
sucre, Ecriture, Paris, 1994
Confiant
Raphaël : Dictionnaire des
Titim et Sirandanes, GEREC/Ibis Rouge, Petit-Bourg, 1998
Gabriel-Soïme
Léona Ca c'est la Martinique,
Impr. La Productrice, Fort-de-France, 1966
Laurent
Joëlle / Césaire
Ina: Contes de mort et de
vie aux Antilles, Nubia, Paris, 1976
Relouzat
Raymond : Tradition orale
et imaginaire créole, GEREC/Ibis Rouge, Petit-Bourg, 1998
Placoly
Vincent : Frères volcans,
La Brèche, Paris, 1983
L2
LINGUISTIQUE
L2a
Linguistique générale (26
h., 1er semestre)
Enseignant :
M. Dispagne
Il s’agit d’une introduction à la linguistique
générale, avec une mise en évidence de la nouveauté apportée par
F. de Saussure, puis
des réactions et des développements qui ont suivi ce changement
épistémologique.
Bibliographie
F. de
Saussure, Cours de Linguistique Générale, Payot, 1972
R. Jakobson,
Six leçons sur le son et le sens, Ed. de Minuit, 1976
L. Hjelmslev,
Le langage, 1966
L2B Sociogénèse
et dialectologie
(26 h., 1er
semestre)
Enseignants; M.Dispagne /B. Cervinka
/
Définition
de la créolisation linguistique et questions sur la définition
des langues dites "créoles".
S'agissant de la dialectologie, le champ de référence privilégié
sera constitué par les langues créoles à base lexicale
française. La démarche comparative permettra de présenter les
spécificités de chacune d'entre elles en rapport avec la
problématique de l'élaboration d'atlas linguistiques et
de conduire essentiellement à dégager les traits caractéristiques
de leur fonctionnement. L'accent sera mis sur les capacités du
créole comme vecteur d'échanges de plus en plus nombreux et fréquents
entre des sociétés qui ont une histoire commune et partagent la
même aire géographique.
Bibliographie
Bickerton
D., 1981, Roots of Language, Ann Arbor, Karoma.
Chaudenson
R., 1989, Les créoles français,
Paris, Nathan.
1992, Des îles, des
hommes, des langues: essai sur la créolisation linguistique et
culturelle, Paris, L’Harmattan.
Ferguson
C.A. and De Bose C.E., 1977, Simplified Registers, Broken Languages
and Pidginization, in A. Valdman ed., Pidgin
and Creole Linguistics, pp. 99-125.
Hagège
C., 1986, Le laboratoire créole, in L'homme
de parole, Paris, Fayard.
Hancock
I.F., 1986, The Domestic Hypothesis. Diffusion and Componentiality.
An account of Atlantic Anglophone Creole Origins, in P. Muyskens
and N. Smith eds., Substrata versus Universals in Creole Genesis, pp. 71-102.
Hazaël-Massieux
G., 1981, Amgiguité génétique et bipolarité dans le fonctionnement
du créole en Guadeloupe, Etudes
Créoles, IV, 1, pp. 19-46.
Hjemslev
L., 1939, Caractères grammaticaux des langues créole, in Congrès
International des Sciences Anthropologiques et Ethnologiques.
Compte rendu de la 2e session, Copenhage, p.373.
Hymes
D., 1971, Pidginisation and Creolisation of Languages, London, Cambridge
University Press.
Manessy
G., 1989, De quelques notions imprécises (bioprogramme, sémantaxe,
endogénéité), Etudes créoles, XII, 2, pp. 87-111.
1995, Créoles, pidgins,
variétés véhiculaires, Paris, CNRS éditions.
Mufwene
S.S., 1986, The Universalist an Substrat Hypotheses Complement
One Another, in P. Muysken and N. Smith eds., Substrata
versus Universals in Creole Genesis, pp. 129-62.
Prudent.L.F.,
1980, Des baragoins à la langue antillaise, Editions Caraïbéennes, Paris.
1981, Diglossie et interlecte, Langages
, 61, pp. 13-38.
Valdman
A., 1977, Créolisation sans pidgin: le système des déterminants
du nom dans les parlers franco-créoles, in J.M Meisel eds., pp.
105-36.
1978, Le créole:
structure et origine, Paris, Klincksieck.
L2c Phonologie et syntaxe I (44 h.)
Il s'agit d’une présentation du système phonologique du
créole ainsi que d’une mise en évidence des lois qui régissent
l’organisation des unités significatives au sein de l’énoncé créole.
Phonologie
(20 h.)
Enseignant : M. Dispagne
L’enseignement et les T.D visent à mettre en
exergue le système phonologique du créole.
Bibliographie :
Cours de Linguistique Générale de F. de Saussure
Syntaxe
(24 h.)
Enseignant : R. Damoiseau
Structure de l'énoncé simple - La prédication verbale /
non-verbale
Le syntagme nominal dans les créoles de la Martinique,
de la Guadeloupe, d'Haïti:
-
les types de déterminants
-
la pluralisation
-
la relativation
Le syntagme prédicatif: introduction à l'étude du système
aspecto-temporel
Bibliographie
Bernabé J., 1987,
Grammaire créole (Fondas
Kréyol-la), L'Harmattan.
Damoiseau R.,
1984, Eléments de grammaire
du créole martiniquais, Hatier-Antilles.
Ludwig R., Montbrand
D., Poullet H., Telchid S., 1990, Dictionnaire
créole-français (Guadeloupe), avec un abrégé de grammaire créole
et un lexique français-créole, SERVEDIT/Editions Jasor.
Peyraud F., 1983,
Structures de l'énoncé en
créole guyanais, Doctorat 3ième cycle, Paris III.
Valdman A., 1978,
Le créole: structure et
origine, Klincksieck.
Revues:
Espace
créole, GEREC, Université des Antilles et de la Guyane.
Etudes
créoles, Comité Internationnal des Etudes Créoles,
Didier diffusion.
La
linguistique, Revue de la Sociéte Internationnale de Linguistique
fonctionnelle, PUF.
L3
CULTURE ET CIVILISATION
L3a Histoire des sociétés créoles I
(26
h., 2nd semestre)
Enseignant
: T. L’Etang
·
Peuplement précéramiste et occupation des Antilles :
casimiroïdes et Ortiroïdes.
·
Civilisation arawak insulaire.
·
Sociétés guerrières caraïbes.
·
Les Petites Antilles à l’arrivée de Colomb :
contexte culturel et socio-politique.
Bibliographie
L3b Anthropologie des sociétés créoles
(26
h., 2nd semestre)
Enseignante: E. Vilayleck
La première partie du cours (une douzaine d’heures) sera
occupée à préciser les concepts et les méthodes de l’anthropologie:
·
Anthropologie, Sociologie, Ethnologie.
·
Le " terrain ", la littérature
ethnologique.
·
Les enjeux de l’anthropologie.
Dans la seconde partie ces concepts seront appliqués aux
aires créolophones:
·
Ethnobotanique : organisation de l’univers végétal
à travers jardins et paysages.
·
Ethnomédecine
: les maladies culturelles.
·
Anthropologie
médicale : médecine traditionnelle,
médecine populaire, médecine officielle, les modèles alternatifs.
Bibliographie
Bastide
R , Les Amériques noires, Paris, Payot, 1967. BU
Dumont
J., La vraie controverse de Valladolid, premier débat des
droits de l’homme, Paris, Critérion, 335 pages, 1995. BU
Glissant
E., Le discours antillais,
Paris, le Seuil, 1981. BU
JAULIN Robert, - La paix blanche, Introduction à l’ethnocide, Paris,
Le Seuil, 1970. BU
LEIRIS
Michel, - L’Afrique fantôme, de Dakar à Djibouti, 1931-1933,
Paris, Gallimard, 1968. BU
LERY (DE) Jean, -
Indiens de la Renaissance,
histoire d’un voyage fait en la terre du Brésil en 1557,
1578, réédition 1972, Paris,
Epi, 254 pages, BU
LEVI-STRAUSS Claude,
- Tristes Tropiques, Paris, Plon, 1955.
- La pensée sauvage, Paris, Plon 1962, 395 pages.
- Anthropologie structurale deux, Paris, Plon, 1973, 450
pages. BU
MAUSS Marcel, 1950
(1997) Sociologie et Anthropologie,
Introduction de Claude LEVI-STRAUSS,
Paris, PUF.
L3c Économie des sociétés créoles
(26
h., 2nd semestre)
Enseignants : J. Bernabé
/ S. Domi
Cet enseignement vise à apporter à l'étudiant une information
sur :
·
les mécanismes économiques qui génèrent la colonisation
;
·
l'analyse des rapports de production dans les sociétés
d'habitation ;
·
les différentes crises économiques en rapport avec
les spéculations coloniales et leurs conséquences ;
·
enfin, les mutations contemporaines.
L3d Littérature caribéenne (26
h., 2nd semestre)
Enseignants : J. Bernabé
/ G. L’Etang
Ce cours a pour objet l'étude de grands thèmes
du roman antillais francophone, ainsi qu'une analyse approfondie
de l'ouvrage de l'écrivain trinidadien Earl Lovelace : La
danse du dragon.
Bibliographie
Condé
Maryse, Le roman antillais,
Nathan, Paris, 1977 (2 vol.)
Lovelace
Earl, La danse du dragon,
Hatier (coll. Le monde noir poche), Paris, 1984
L3e
Informatique 26 h ( 2 ème semestre)
Enseignant :
M. Dispagne
(Présentation du cours lors de la première séance)
L4
Unités d’orientation
L4.1 Langue et culture créole (orientation
CAPES de créole) 2nd
semestre
L4.1a
linguistique créole
(30 h.)
Lexicologie
Enseignante : B. Cervinka
Syntaxe
Enseignant :
M. Dispagne
Il s’agira d’entrer progressivement dans la linguistique
de l’énonciation avec des applications tant en français qu’en
créole.
L4.1b
Dissertation et traduction
(30 h.)
Enseignant :
R. Confiant
-
Dissertation
(15h)
La dissertation en langue créole obéit
aux règles en vigueur pour ce type d’exercice dans les grandes
langues européennes (français, anglais etc.) mais le créole n’étant
pas encore parvenu à la souveraineté scripturale, il conviendra
d’étudier un certain nombre de problèmes spécifiques liés à cette
situation et surtout à proposer des solutions.
Bilbliographie :
Bernabé
(Jean), Fondal-Natal (Tome
1), L’Harmattan, 1983.
Chamoiseau
(Patrick) et Confiant
(Raphaël), Lettres créoles,
Hatier, 1991.
Confiant
(Raphaël), Kréyòl palé,
kréyòl matjé—Analyse des sygnifications attachées aux aspects
littéraires, linguistiques et socio-historiques de l’écrit créolophone
aux Petites Antilles, en Guyane et en Haïti entre 1750 et 1985,
éditions du Septentrion, 1999.
Damoiseau (Robert), Eléments de grammaire comparée français-créole, Ibis Rouge, 2000.
Hazaël-Massieux
(Marie-Christine), Ecrire
en créole, L’Harmattan, 1993.
Laroche
(Maximilien), La littérature
haïtienne—identité-langue-réalité, Leméac, 1981.
- Traduction
(15 h)
Traduire en milieu diglossique soulève
un certain nombre de problèmes inédits par rapport à la réflexion
traductologique traditionnelle qui pose l’existence d’une langue
de départ et d’une langue d’arrivée complètement différentes et
surtout indépendantes l’une de l’autre. Créole et français non
seulement sont apparentés mais interfèrent à l’intérieur de la
pratique orale et écrite de chaque locuteur, ce qui amène à repenser
certains concepts et pratiques sur lesquels repose la traduction
en milieu non diglossique.
Bibliographie
Berman
(Antoine), L’épreuve de
l’étranger, Gallimard, 1984.
Confiant
(Raphaël), Kòd Yanm, KDP,
1986.
Le gouverneur des dés, Stock, 1996.
Demanuelli
(Jean) et Demanuelli
(Claude), La traduction,
mode d’emploi, Masson, 1995.
Frankétienne,
Dézafi, Editions Fardin,
1975.
Les affres d’un défi,
edittions Deschamps, 1984.
Gendrey
(Carine), Traduction d’un
roman caribéen, in Mofwaz, 2000.
Ladmiral
(Jean-René), Traduire :
théorèmes pour la traduction, Gallimard, 1994.
Meschonnic
(Henri), Poétique
de la traduction, Verdier, 1999.
Steiner
(Georges), Après Babel :
une poétique du dire et de la traduction, Albin Michel, 1998.
L4.1c
Histoire des sociétés créoles I
(20 h.)
Enseignant :
T. L’Etang
-
voyages et découvertes
-
colonisation des Grandes Antilles : contexte et modalités
-
heurts de cultures : la résistance caraïbe insulaire
-
colonisation des Petites Antilles : contexte et modalités
-
société d’habitation, cultures créoles et leg amérindien.
Bibliographie
Moreau
Jean-Pierre, Les Petites
Antilles de Colomb à Richelieu, Karthala
Du Tertre
Jean-Baptiste, Histoire
générale des Antilles, Désormeaux
Las Casas
Bartholomeo, Très brève
relation de la destruction des Indes, La découverte
De Herrerra
A., Historia general de
los hechos de la castellanos, Casa calpe
L4.1d
Anthropologie des sociétés
créoles I (30 h.)
Enseignant : G. L’Etang
-
historique de l’assimilation (Martinique)
-
héritage culturel des Indiens, Chinois et Congos (Martinique,
Guadeloupe)
-
anthropologie d’une chanson créole
-
le rastafarisme dans la Caraïbe
-
Les hindouismes créoles (Mascareignes, Antilles)
Bibliographie
Affergan
Francis, Anthropologie à la Martinique, Presses de la Fondation des sciences
politiques, Paris, 1983
Bernabé
J, Bonniol J-L, Confiant R, L’Etang G (direction), Au
visiteur lumineux. Des îles créoles aux sociétés plurielles, mélanges
offerts à Jean Benoist, Ibis Rouge / GEREC / PUC, Petit-Bourg,
2000
Fredj
Jacques, « L’assimilation dans l’histoire antillaise »,
Les temps modernes (Antilles),
Paris, n° 441-442
L4.2 Langue et littérature française (orientation
CAPES de lettres)
Voir le guide de Lettres Modernes
L4.3
Langues et Cultures
Africaines (2e semestre)
L4.3a
Histoire de l’Afrique (30
h.)
Enseignant : A. Anselin
I
L’Antiquité africaine (14 heures)
1.1. Etat des connaissances (2 heures)
(génétique des populations, préhistoire des
langues, atlas archéologique, historique et linguistique, écritures hiéroglyphiques)
1.2. Egyptien ancien (12 heures ou 10 heures)
1.2.1. états de langue, histoire et écritures – hiéroglyphique,
hiératique, démotique,
copte.
1.2.2. grammaire de l’égyptien ancien – nom, adjectif –
genre, nombre-verbe,
participe, infinitif, sujet et prédicat.
II Anthropologie
culturelle des sociétés africaines (4 heures)
2.1. Vocabulaires comparés du corps, du geste, du verbe
(2 heures)
2.2. Vocabulaires comparés de la sexualité, de la
parenté, de la société (2 heures)
III Anthropologie
historique du pouvoir : terroirs, routes palais (12 heures
ou 14 heures)
3.1. Formes, discours et pratiques du pouvoir (2 heures)
3.2. Atlas historique des routes du commerce lointain et
des grands ensembles.
Univers
culturels et sociétés. Impact des réseaux de commerce lointain.
Leur investissement par la traite-Nil, Tchad, Niger, côte atlantique
du Sénégal au Congo, Mozambique... (2 heures)
3.3. Du Nil
au Sénégal
·
L’écrit et l’oral (sources : Hérodote, Tarikh
el Fettach, Tarikh
es Sudan, Yoro Dyao, Wa Kamissoko Cissoko).
·
Assouan et la Haute- Egypte à Basse Epoque,
Meroé. Le Tchad
(les Zaghawa). Le Niger (Djenne).
·
Le Wagadu des Sooninke. Les Almoravides, de l’Ebre
au Sénégal.
·
Le Mali. Dogons et Peuls. Le Songhay.
·
La traite
transsabarienne. (4 heures)
3.4. Histoire de la Traite atlantique sur la côte sénégambienne
( 4 heures).
·
Comptoirs européens à partir du Xve siècle, Economie
de la violence et de la traite.
·
Fragmentation de la carte politique ( Tekrur, Jolof,
Waalo, Kayoor, Bawol-Kaabu, Sin...).
·
Esclaves sénégambiens en Louisiane et à Saint-Domingue
(étude de journaux et de livres de traite). Rappel des autres
grands lieux de traite
– Ouidah, Badagri, côtes d’Angole et du Mozambique.
·
Résistances et révolutions – Fuuta 1776, Gorée 1777,
Dakar 1790...
L4.3b Les langues de l’Afrique
(26 h.)
Enseignant : J-C Hilaire
En découvrant des faits de langues, on abordera les deux
modalités d’identification, en linguistique, d’un ensemble de
langues :
- hypothèses
historiques et identifications généalogiques (définition et
identification des liens généalogiques ;
- hypothèses
systémiques et identification typologique (définition et identification
de types).
Bibliographie
Creissels
D., 1991, Description des langues négro-africaines et théorie syntaxique, Grenoble,
ELLUG.
Grenberg
J., 1966,
The Languages
of Africa, Bloogminton, Indiana University, Paris, Mouton.
Nicolaï
R., Parentés linguistiques (à propos du songhay), Paris, CNRS éditions.
Welmers
W.E.,
1973, African Languages Structures, U of California Press.
L4.3c
Anthropologie de l’Afrique
(26 h.)
Enseignant :
A. Anselin
(Présentation
du cours lors de la première séance)
L4.3d
Littérature africaine (28 h.)
Enseignante : D. Aebersold
Objectifs, axes d’étude.
Cet enseignement proposera un survol panoramique des
littératures négro-africaines (thématique, grands courants).
Après un inventaire des sources et origines,
incluant les traditions orales,
il situera les
grands genres, leur
émergence, leurs
spécificités et
leur évolution. Il
touchera mot
des aspects contemporains
et des perspectives des littératures africaines.
En complément, l’étude d’un
roman publié après les indépendances africaines sera envisagée.
Contrôle
intégrale.
KOUROUMA A. : Les
soleils des indépendances,
Le Seuil, Points,
R 419, 1970.
L’analyse prendra en compte, au plan de l’étude formelle
du texte, les recherches d’écriture,
notamment l’utilisation de la parole orale
traditionnelle dans le contrôle de Kourouma. Au plan des thèmes,
elle traitera les représentations de certaines sociétés africaines
traditionnelles et postérieures
aux indépendances,
la critique des nouveaux pouvoirs, les figures féminines.
L’exploitation
du mythe dans les
soleils des indépendances fera l’objet
d’une attention particulière.
Bibliographie :
BLACHERE
J.C : Négritude,
Les écrivains d’Afrique Noire et La langue
française, Paris,
l’Harmattan, 1993.
KESTELOOT L : Mémento de la Littérature Africaine et Antillaise,
les Classiques africains,
CHEVRIER J : Littérature Nègre, Paris, A
Colin, coll.
U, 1984.
JOUBERT LECARME :
Les Littératures Francophones depuis 1945, Paris, Bordas,
1986.
NGANDU NKASHAMA P :
Kourouma et le Mythe, (bibliographie exhaustive
p 199)
Revues NOTRE LIBRAIRIE, Paris,
Clef, Littérature de Côte d’Ivoire, n°87, pp 6..20
L4.4 Français Langue Etrangère
Voir le
guide de l’ISEF
Licence
Tableaux
des Equivalences entre l’ancienne
et
la nouvelle maquette de contrôle
1998-99 à 2001-2002
1997-98
L1
L1a ..............................
L1a
L1b ..............................
L1b
L1c ..............................
L1c
L2
L2a ..............................
L2c
L2b ..............................
L2a
L2c ..............................
L2b
L3
L3a ..............................
L3a
L3b ..............................
L3a
L3c ..............................
L3b
L3d ..............................
L3c et L12b
L3e ..............................
L12b
L4
L4.1 (Traditions orales)...........
L4a
L4.1 (Lexicologie)..................
L4b
L4.1 (Anthropologie)...............
L4c