|
|
Ki Nov? |
|
Commémoration du cent-cinquantenaire
de l'arrivée
des premiers travailleurs indiens
2003 en Martinique - 2004 en Guadeloupe
|
|
|
|
Kann ka pran fè...
par Liliane Mangatal |
|
 |
Auteures indo-martiniquaises : Liliane Mangatale (à dr.)
en compagnie de Christiane Sacabarany. Photo Joel Sandot.
|
|
Liliane Mangatal est directrice d'école
maternelle retraitée, martiniquaise, d'origine indienne. Elle
a publié en 2003 un recueil d'entretiens, «Semailles
Indiennes dans la Caraïbe» et le récit de son
voyage en Inde, sac au dos, «Mon aventure indienne».
Liliane Mangatal a choisi ici l'écriture en créole,
pour rendre plus fidèlement le vecu des travailleurs engagés
indiens et de leurs descendants. Un créole chargé d'une
émotion insoutenable... |
Kann ka pran fè...
Lè labolision rivé, sé moun-la kité
kann Bétjé-a ba'y, épi yo chapé lapo-yo,
yo pwan lawout. Dépi jou yo té maré yo anlè
labitasion-an, yo té alé wè sa ki té
ka pasé lòt bò.
Bétjé-a, li menm-lan, i touvé kò'y tou
sot ka gadé kann-la ka pouri anlè pié, menm
si i té kriyé anmwé, pèsonn pa té
la ni pou té tann-li ni pou té trapé pa an
sel koutla.
Kann ni bouzwen anchay moun pou travay adan'y. Sa ki fè yo
kriyé moun an Fwans, a Madè, yo chèché
Chinwa, mé pies sé moun tala pa té ni labitid
travay anba soley, adan kann.
Bétjé-a jis fè kontra ba Afritjen. Mé
sé moun an Fwans la ki té fini édé labolision
rivé mété on hola adan trafik Afritjen la-a,
ki té ka sanm an nouvo tret kon dé gout dlo ka sanm.
An konpanyi Bétjé alé gadé sa ki té
pasé Trinidad ki té kriyé Zendien vini travay
épi yo. Yo viré anchanté, yo di sé Zendien
ki fo nou, nou pé fè afè adan kann-lan.
La Fwans té rété 5 kontwè an End é
yo koumansé rèkrité travayè zendien,
mé labolision té ja fet, kidonk yo té blijé
fè an kontra ba sé moun tala.
Sé Zendien-an rivé pa vwalié, vwéyaj-la
té ka diré o minimom 100 jou, an lot kalté
tribilasion zafè vwéyaj-la...anlo jou...
Adan tout komin Matinik, sé Bétjé-a pozé
dimann oti Konsey Jénéral pou trapé travayè.
Pa té ni pou tout labitasion, yo té fè lis
priorité é chak bitasion té ka risivrè
10 Zendien. Sé maléré-a, yo pa té ka
ni konprann ni palé fwansé ouben kréyol ; kidonk
yo té ka vréyé yo ki dan li nor ki dan li sid
san pòté atansion si yo té ni fanmi épi
yo.
An lot model mizè té rivé Matinik.
|
|
Lavi anlè labitasion
Sé esklav-la té ka viv adan kaz, ki piti, ki led,
mé chak fanmi té ni ta'y.
Prèmié rivé sé Zendien-an rivé,
yo pa té ni pa an kaz, yo té blijé rété
anba an jan joupa ouvè anlè, ouvè tout bò,
pa plis ki an jan parasol. Yo tout ki té anlè menm
labitasion-an té ka touvé kò-yo anba menm kouvèti
tet-la. Pa té ni entimité, pa té ni an ayen
menm kom komodité, kon an kabann. Nou ni témwaniaj
an Bétjé ki té ka vizité an bitasion
pa koté o Fanswa, i té rété estèbèdem,
opwen ki'y ékri sa'y vwè.
Anpenn apré 3 jou karantèn pou évité
épidémi, sé Zendien-an té pou alé
adan chan kann-la. Moun Matinik ki enmé ri pa fè ni
yonn ni dé, yo krié sé Zendien-an «débaké»
ouben «Zendien-débaké », lè sé
pa té «kouli».
Sé moun-la qui té ka rèkrité sé
Zendien-an an End (yo té ka krié yo dé «
mestri»), té ka chaché angajé agrikiltè,
yo trapé yonn-dé, mé lamajorité sé
agrikiltè-la pa té ka kité tè-yo kon
sa : kidonk pli souvan ki rarman, lé « débaké»
pa té sa travay tè, ni koupé kann. Mé
jérè é koumandè té la pou fé
yo aprann an manniè rapid. Falé yo té fè
an tach ou plis adan an jouné : rédi kann-la, koupé
lè pli pré rasin-la, koupé pa mòso anviron
an met, apéprè 3 adan an kann, meté zanma-a
dè koté, fè an patjé ou ka maré
épi fey kann-la, jiskatan ou ni 20 patjé pou fè
an pil.
Soley-la ka chofé red, lajounen-an pa ka fini, ti bet kon
foumi, bet-annipié, dé fwa menm sèpan, ka mété
pié-yo an bobo, ek fey kann-la ja chiré tout janm-yo,
tout lanmen-yo an lanbo.
Soley-la ka fini pa tonbé. Yo ka pasé an boutik-la
pou pran an ti kèchoz pou tjuit.
Yo pa té ni anpil chwa, mé osi padavwa entesten-yo
pa té sa dijéré sé lédjim péyi-nou
an, yo té ni dwa an titak diri, é an zizing lanmori.
Tan pou'y tjuit, sonmey ja ka krazé yo. Douvan-jou, kok ka
chanté ek sé pou pati adan kann-la, bliyé sa,
lanmen-yo pa ka pliyé, tout kò-yo red, mé anfen
!
Lè lé-sanmdi rivé, yo ka atann pou trapé
lapey-yo, mé yo ka ba yo an bon pou poté an boutik-la.
Pli souvan ki rarman, tout travay simenn-la pa té sifi pou
péyé sa yo té manjé adan simenn-la.
Sa ki té ka wè klè té ka rann kò-yo
kont ki yo pa té ka ba yo sa ki té ka rivini yo. Mé
Foyal lwen, sé mestri-a pa ni tan vizité yo souvan
an lè chak labitasion.
Mézantant ka akimilé, désepsion ka pran asou
yo, ek souvan sé jenn moun-la ki té kité péi-yo
pou anmélioré sitiasion-yo, té ka ped définitivman
lè moral ek yo té ka fouté kò-yo anlè.
Yo ka di yo té ka pann kò-yo. Mwen pé pa sav
kouman yo té ka mò, sa mwen sav, sé ki an finaldèkont,
an 30 an, ni 25.509 Zendien ki rivé atè Matinik ek
adan menm tan-tala, ni 15.425 ki krévé, yo viré
vréyé an End, adan péyi-yo, pas fok pa bliyé
yo té étranjé. 11.954 ki pa té rété
yo pies rézistans. Pou palé di sé tala ki viré
a, yo té ka di « les non-valeur».
Magré tout sé tribilasion-tala, lanmizè pa
té fini pou Zendien... |
|
Macouba au moment de l’immigration
Au moment de l’immigration indienne, Macouba commune du Nord
Atlantique, est dans l’arrondissement de Saint-Pierre, et
liée à Grand Rivière qui n’est pas encore,
à ce moment une commune autonome.
Dans cette commune essentiellement agricole, toutes les habitations
reçoivent des immigrés engagés indiens, et
ce dès le début de l’immigration. Ces habitations
Bellevue, Bijou, Cheneaux, Demare, Dupotiche, Les potiches, Fonds
Préville, Grand’Rivière, Macouba, Perpigna changent
souvent de propriétaires et au moment de l’immigration
par exemple, l’habitation Cheneaux appartient à Mr
Cheneaux par ailleurs maire de Macouba, l’habitation Bellevue
occupe les terres de l’actuelle rhumerie J.M., une manière
de rappeler que la vocation de producteur de rhum de Macouba ne
date pas d’aujourd’hui.
Toutes ces habitations reçoivent des Indiens pendant toute
la période de l’immigration, dès 1853 on peut
trouver trace de leur passage dans les registres de l’état-civil
de la mairie de Macouba.
Les Indiens ne se rendaient à la mairie que pour les déclarations
de naissances et de décès. Dans toute cette période,
on ne relève aucune mention de mariage. Presque tous les
enfants sont reconnus par leur mère seulement, on ne retrouve
que deux ou trois mentions marginales de reconnaissances paternelles
très longtemps après la date de la fin de l’immigration.
Les Indiens ne connaissaient peut-être pas les moeurs du pays,
mais peut-être aussi que les békés ont voulu
garder sur les habitations les enfants qui y étaient nés,
et par ce stratagème empêcher que les pères
ramènent les enfants en Inde à la fin de leurs contrats:
ces enfants ainsi acclimatés devenant autant de travailleurs
acquis à l’habitation, et autant de gagné pour
la canne.
Donc, des naissances peut-être trois ou quatre, mais souvent
les enfants sont fragiles et c’est leur mort qui amène
les parents à la mairie, la déclaration de décès
suivant de près la nouvelle naissance.
Il faut noter que c’est la mère qui déclare
l’enfant et qui lui donne son nom. Mais,au moment de leur
arrivée, comme il est d’usage en Inde, tous les Indiens
ne portent qu’un nom, assimilé à un prénom
usuel. A partir du moment, où elle fait cette déclaration
de naissance, ce prénom devient pour l’enfant son nom
de famille auquel on ajoute automatiquement un prénom français
parmi les plus courants, Rose, Marie ou alors celui que propose
le calendrier.
Mais dans ces registres, il y a surtout de nombreuses déclarations
de décès de 15 à 20 pour une année.
Les causes du décès ne sont pas mentionnées
, si on excepte une ou deux fois, par exemple un cadavre découvert
dans un champ ou un autre caché dans un dépôt
au bord de la mer. Mais ce qui frappe le plus, c’est l’âge
des décédés, ils ont entre dix sept et vingt-trois
ans, quelques uns sont plus âgés. D’autres fois,
les morts se succèdent si vite que l’on se demande
si une épidémie quelconque ne sévit pas à
ce moment, entraînant tous ces décès.
Au temps de la colonie, il existe un modèle de déclaration
obligatoire concernant chaque immigré, où il était
mentionné la date d’arrivée dans le pays, le
numéro matricule, la mention du contrat, et le nom du bateau
transporteur.
Ce qui permet de se rendre compte, de la durée de leur
séjour: la canne les anéantit très vite, ils
ne résistent quelquefois que trois mois, d’autres fois
six mois. On ne peut rester longtemps insensible.
Mais le plus navrant, c’est que l’on n’a pas
le moyen de se rendre compte de la proportion des survivants, puisqu'il
n’y a pas de registre communal spécifique consignant
les Indiens. Ce registre existait sur l’habitation, et il
n’est pas possible d’en consulter. Seul, le résultat
général de l’immigration donne une idée
du nombre d’Indiens qui laissèrent leur vie dans les
champs de canne pendant trente ans.
|
|
|
Bibliographie :
SEMAILLES INDIENNES EN MER CARAIBE
Immigration indienne
Histoire et Témoignages de vie.
par Liliane Mangatal,
Centre régional de documentation pédagogique de la
Martinique.
MON AVENTURE INDIENNE
Récit: une martiniquaise d'origine indienne découvre
l'Inde d'aujourd'hui.
par Liliane Mangatal,
publié à compte d'auteur,
Editions Désormeaux, Fort-de-France.
contact
|
|