Maurice Bricault, Contes créoles illustrés,
textes bilingues créoles-français, Paris, Agence de Coopération
Culturelle et Technique, 1976, 75 p.

Conte de Sainte-Lucie

Conpè Makak épi wèv li
Conpè Makak épi wèv li par .

Conpè Makak épi wèv li

Conpè Makak té ka westé an bitasyon épi Madam li épi sis ich li. Bagay té timyet wed coté yo, pisqui yo pa té ka twavay. Anik Makak té ka fè ti jadin i. Madam li té ka westé an cay la pou òtchipé sé mamay la.

Yon swè, lè Makak té ka dòmi, i wèvé yon bel ti wev. I wèvé i sété yon rwa qui té ni an pil lajan, épi li ec fami i té ka westé adan yon bel gwo cay. Makak té contan!

Padan Makak té an somey la, i cwè sa té vwé, pis i pa té sav sété yon wev. Mé lè Makak lévé lidémin èc i wè sa pa vwè, sété anik yon wev, i té faché tou bònman.

I alé oti Bon Dyé la mem. Lè i wivé i di:

— Bonjou, Bon Dyé.

— Bonjou, Makak, couman ou yé?

— Mwin byen, mé mwen ti myet faché.

— Sa qui wivé ou ?

— Bon Dyé, quité mwin di ou sa : qui mannyè fè wev pa ka vwé? Mwin té kay contan si lè mwin wèvé yon bagay, i té kay fet vwé.

— O, sé sa qui fè ou faché a? Ebin, alé dòmi ec mwin kay fè sa ou kay wèvé a fet vwé.

Alò, Makak alé lacay li. I té contan! Jou sa la, avan i té siz-è òswè, Makak té ja mété pidjama épi i alé dòmi pou i té sa wèvé, pisqui i té cwè i té kay wèvé yon lòt bel ti wev. Mé awa! Cou sa la, Makak wèvé i té kay mò démin matin a wit-è!

Lidémin matin, lè Makak lévé i té siz-è. Makak té twè twis. I anik pwè pati couwi oti Bon Dyé, i pa té mem ni tan tiwé pidjama i. I couwi, i couwi, pas la té byen lwin ec i pa té vlé wit-è pwan i an chimin. Lè i wivé, i té ka fè dé minit pou wit-è ec Makak té ka ésouflé.

I hélé :

— Misyé Bon Dyé, Misyé Bon Dyé! Ou sé yon gwan Pè. Tou sa ou fè bon. Pa fè wev vwé, souplé, souplé! Mwin ka mandé ou, pa jamin fè wev vwé.

Bon Dyé coumansé wi épi i di Makak :

— Qui sa ou wèvé yè òswè a?

Makak waconté i. Bon Dyé di :

— Twè byen, mwin kay couté ou ; mwin kay quité wev mem con ja yè a. Alò, ou pa kay mò ancò.

Makak té contan épi i di :

— Mèsi an pil, Bon Dyé.

Epi i alé lacay li.

Dépi apwé jou sa la, Makak apwan yon lison. Lison an sé sa: Bon Dyé connet tout bagay épi tou sa i fè byen bon.

 

boule

Le rêve de compère Macaque

Compère Macaque habitait la campagne avec sa femme et ses six enfants. Les temps étaient assez durs pour les Macaque, car ils ne trouvaient pas de travail. Seul le père cultivait un petit jardin. Quant à sa femme, elle restait à la maison pour s'occuper des enfants.

Un soir, pendant qu'il dormait, Macaque fit un rêve merveilleux. Il rêva qu'il était devenu un roi, qu'il avait beaucoup d'argent et que lui et sa famille habitaient une belle grande maison. Macaque était très heureux.

Bien sûr, durant son sommeil, Macaque croyait que son rêve était vrai. Il ne se rendait pas compte que ce n'était qu'un rêve. Mais le lendemain, à son réveil, quand il se rendit compte de son erreur, il en fut vraiment fâché. Il décida tout de suite de se rendre chez le Bon Dieu.

En arrivant, il lui dit:

— Bonjour, Bon Dieu.

— Bonjour, Macaque, comment vas-tu?

— Oh, ça va, mais je suis quand même un peu fâché.

— Qu'est-ce donc qui t'arrive?

— Bon Dieu, permettez que je vous dise quelque chose. Pourquoi est-ce que les rêves ne sont pas vrais? Je serais bien heureux si je pouvais rêver à quelque chose de vrai.

— Ah, c'est donc pour cela que tu es fâché! Eh bien, retourne dormir; je vais te faire rêver à quelque chose de vrai.

En entendant cela, Macaque redevient tout joyeux et il retourne chez lui.

Le soir même, avant même d'entendre sonner six heures, Macaque a déjà mis son pyjama et il est allé dormir pouvoir rêver. Oui, il croit vraiment qu'il va faire un autre beau rêve. Mais il se trompe! Cette fois, Macaque rêve qu'il va mourir le lendemain matin sur le coup de huit heures.

Le lendemain matin, il n'est pas six heures que Macaque est déjà levé. Comme il est triste! Mais il est vite prêt à courir chez le Bon Dieu, sans même avoir eu le temps d'enlever son pyjama… Il court, court, car c'est loin de chez lui et il ne veut pas se faire prendre en chemin à huit heures.

Enfin, il arrive, tout essoufflé, à huit heures moins deux minutes, et s'écrie :

— Monsieur le Bon Dieu, Monsieur le Bon Dieu! Vous êtes un bon père, tout ce que vous faites est rempli de bonté. S'il vous plaît, je vous en prie, ne changez pas les rêves en réalités. Je vous le demande en grâce, ne faites jamais cela!

Alors en souriant, le Bon Dieu dit à Macaque:

— A quoi as-tu rêvé hier soir?

Macaque lui raconte son mauvais rêve. Alors le Bon Dieu lui dit:

— Très bien, je vais écouter ta prière; les rêves ne seront jamais des réalités. Tu ne mourras pas tout de suite.

Imaginez le bonheur de Macaque! Il remercie mille fois le Bon Dieu et retourne chez lui.

Depuis ce jour, Macaque a tiré une leçon de son aventure. La leçon, c'est que le Bon Dieu connaît toutes choses et que tout ce qu'il fait est rempli de sagesse.